Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

हंस-वराह-रूपग्रहण-कारणम्

The Reason for Assuming the Swan and Boar Forms

त्रिमूर्तीनां महेशस्य प्रादुरासीद्घृणानिधिः । आर्द्धनारीश्वरो भूत्वा पूर्णाशस्सकलेश्वरः

trimūrtīnāṃ maheśasya prādurāsīdghṛṇānidhiḥ | ārddhanārīśvaro bhūtvā pūrṇāśassakaleśvaraḥ

From Maheśa—the Great Lord among the Trimūrti—there manifested the treasure-house of compassion. Becoming Ardhanārīśvara, He appeared as the all-complete Lord, the sovereign of all manifested forms and powers.

tri-mūrtīnāmof the three forms (Trimūrti)
tri-mūrtīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
FormDvigu-samāsa (द्विगु) ‘three forms’, Strīliṅga (feminine) (mūrti), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana
maheśasyaof Maheśa
maheśasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
prādurāsītappeared
prādurāsīt:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootprādur (अव्यय/उपसर्गवत्) + √as (धातु √अस्)
FormLuṅ-lakāra (Aorist/लुङ्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; with indeclinable “prādur” = ‘appeared forth’
ghṛṇā-nidhiḥthe treasure of compassion
ghṛṇā-nidhiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootghṛṇā (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष) (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ‘treasure of compassion’), Puṃliṅga (masculine), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana
ārddha-nārī-īśvaraḥArdhanārīśvara
ārddha-nārī-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject/Apposition)
TypeNoun
Rootārddha (प्रातिपदिक) + nārī (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष) (karmadhāraya-like: ‘the Lord who is half-woman’), Puṃliṅga (masculine), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana; apposition to subject
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootbhū (धातु √भू) + ktvā (क्त्वा)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा), “having become”
pūrṇa-āśaḥfully granting hopes / full of assurance
pūrṇa-āśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक) + āśā/āśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष) (karmadhāraya: ‘full of hope/fulfilling hopes’), Puṃliṅga (masculine), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana; qualifier of subject
sakala-īśvaraḥLord of all
sakala-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject/Apposition)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष) (karmadhāraya: ‘lord of all’), Puṃliṅga (masculine), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana; apposition to subject

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Ardhanārīśvara

Sthala Purana: The verse is a cosmogonic theophany: Śiva manifests as Ardhanārīśvara, signaling the inseparability of Śiva and Śakti as the ground of emanation; not a specific Jyotirliṅga legend.

Significance: Supports pilgrimage to Śiva-Śakti kṣetras by presenting creation itself as arising from their unity; devotion to Ardhanārīśvara is framed as access to compassion (ghṛṇā-nidhi) and completeness (pūrṇāśa).

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

Offering: pushpa

Cosmic Event: cosmogonic epiphany inaugurating ordered manifestation (sakala)

S
Shiva
A
Ardhanarishvara
T
Trimurti

FAQs

It presents Śiva as ghṛṇānidhiḥ—grace itself—who reveals Ardhanārīśvara to show the non-duality and inseparable unity of Śiva (Pati) and Śakti, through whom creation and liberation are both made possible.

By calling Him sakaleśvaraḥ, the verse supports Saguna upāsanā: devotees may worship the manifest Lord—such as the Liṅga or Ardhanārīśvara—recognizing these forms as compassionate revelations of the same supreme Maheśa.

Meditate on Ardhanārīśvara while reciting the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya), cultivating bhakti and surrender to Śiva’s grace; this aligns with Shaiva practice and supports inner balance of Śiva-Śakti energies.