Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कामप्रभावः (कामा॑स्य प्रभाववर्णनम्) — The Power of Kāma and the (Ineffective) Attempt to Delude Śiva

मधुरप्यकरोत्कर्म युक्तं यत्तस्य मोहने । तच्छृणुष्व महाभाग सत्यं सत्यं वदाम्यहम्

madhurapyakarotkarma yuktaṃ yattasya mohane | tacchṛṇuṣva mahābhāga satyaṃ satyaṃ vadāmyaham

Even though it appeared gentle and pleasing, he performed an act skillfully devised to delude him. Listen to that, O noble one—for I speak the truth, the truth alone.

मधुरम्sweetly/pleasantly
मधुरम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: ‘sweetly/pleasantly’)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (even/also)
अकरोत्did/made
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कर्मact/deed
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
युक्तम्appropriate/fit
युक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुक्त (प्रातिपदिक; युज्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (well-arranged/appropriate)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
मोहनेin deluding
मोहने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमोहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देशक
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद (शृणु + स्व)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्य/महाभागः) संबोधन
सत्यम्truly
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
सत्यम्truly
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
वदामिI say
वदामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

FAQs

It highlights that an action may look pleasant outwardly yet be intended to bewilder; the Purana frames liberation-oriented discernment by insisting on satya (truth) as the guiding light beyond māyā.

By contrasting delusion with truth, the verse supports Saguna Shiva devotion as a stabilizing refuge: worship centers the mind in dharma and clarity, helping the seeker see through मोह (bewilderment) that diverts one from Shiva-bhakti.

A practical takeaway is satya-niṣṭhā (truthfulness) supported by mantra-japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—to steady the mind against मोह (delusion).