Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कामप्रभावः (कामा॑स्य प्रभाववर्णनम्) — The Power of Kāma and the (Ineffective) Attempt to Delude Śiva

गत्वा तत्र महावीरो मन्मथो मोहकारकः । स्वप्रभावं ततानाशु मोहयामास प्राणिनः

gatvā tatra mahāvīro manmatho mohakārakaḥ | svaprabhāvaṃ tatānāśu mohayāmāsa prāṇinaḥ

Having gone there, the mighty hero Manmatha (Kāma), the maker of delusion, swiftly spread his own influence and caused living beings to fall into infatuation and confusion.

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); ‘गत्वा’ = having gone
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
महावीरःthe great hero
महावीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् वीरः)
मन्मथःManmatha
मन्मथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्मथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मोहकारकःcausing delusion
मोहकारकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोह + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मोहस्य कारकः)
स्व-प्रभावम्his own power/influence
स्व-प्रभावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य प्रभावः)
ततानspread/extended
ततान:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकाल/रीति-वाचक-अव्यय (adverb: quickly)
मोहयामासdeluded
मोहयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative)
प्राणिनःliving beings
प्राणिनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; depicts Kāma’s ‘mohana’ as a field-effect of bondage operating upon embodied beings in Śiva’s vicinity.

Significance: Contemplative takeaway: recognize kāma/moha as pāśa (bondage) that spreads through saṅga; cultivate Śiva-bhakti and discrimination (viveka).

M
Manmatha

FAQs

It highlights how kāma (desire) manifests as moha (delusion) that clouds the jīva’s discernment; Shaiva teaching points toward turning the mind from sense-driven agitation to Shiva-bhakti and inner clarity for liberation.

Manmatha’s influence symbolizes the mind being pulled outward; Linga/Saguna Shiva worship gathers attention back to the Lord as Pati, stabilizing the mind and weakening pasha-like bonds such as desire and infatuation.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady dhyāna on Shiva, supported by simple Shaiva disciplines like wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra-bhasma to cultivate vairāgya and mental steadiness.