Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

कामप्रभावः (कामा॑स्य प्रभाववर्णनम्) — The Power of Kāma and the (Ineffective) Attempt to Delude Śiva

मयूरमिथुनं तत्राकार्षीद्भावं रसोत्सुकम् । विविधां गतिमाश्रित्य पार्श्वे तस्य पुरस्तथा

mayūramithunaṃ tatrākārṣīdbhāvaṃ rasotsukam | vividhāṃ gatimāśritya pārśve tasya purastathā

There, the pair of peacocks became stirred with amorous feeling, eager for delight; assuming many graceful movements, they sported by his side and also in front of him.

मयूरमिथुनम्a pair of peacocks
मयूरमिथुनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमयूर + मिथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मयूराणां मिथुनम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आकार्षीत्drew/attracted
आकार्षीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग-आ (आ + कृष्)
भावम्emotion / state
भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
रसोत्सुकम्eager for pleasure/romantic flavor
रसोत्सुकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरस + उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (रसे उत्सुकः/रसस्य उत्सुकः) विशेषणम् (भावम्)
विविधाम्various
विविधाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (गतिम्)
गतिम्movement
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आश्रित्यhaving adopted
आश्रित्य:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; ‘having resorted to/assuming’
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तस्यof that / his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पुरःin front
पुरः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; स्थानवाचक (adverb: in front)
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

FAQs

It shows how the natural world spontaneously reflects and amplifies the mood of a sacred presence—yet for the sādhaka it also becomes a reminder to witness desire as a movement of prakṛti and turn the mind toward Pati (Śiva), the Lord beyond passion.

Such descriptions support Saguna contemplation: devotees meditate on the Lord’s tangible, grace-filled presence that harmonizes creation; this same devotional focus is stabilized in practice through Linga-worship where the mind is gathered and offered to Śiva.

A practical takeaway is sense-restraint with devotional reorientation: when desire arises from sensory beauty, repeat the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and mentally offer the emotion at the Linga, cultivating śuddha-bhakti and inner steadiness.