Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

संध्यायाः शुद्धिः सूर्यलोकप्रवेशश्च — Purification of Sandhyā and Her Entry into the Solar Sphere

ब्रह्मविष्णुमहेशानां करनिस्सृततोयतः । सप्तनद्यस्समुत्पन्नाश्शिप्राद्यास्सुपवित्रकाः

brahmaviṣṇumaheśānāṃ karanissṛtatoyataḥ | saptanadyassamutpannāśśiprādyāssupavitrakāḥ

From the water that flowed forth from the hands of Brahmā, Viṣṇu, and Maheśa, the seven sacred rivers arose—beginning with the Shiprā—exceedingly purifying to all beings.

ब्रह्म-विष्णु-महेशानाम्of Brahmā, Viṣṇu, and Maheśa
ब्रह्म-विष्णु-महेशानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक) + महेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
कर-निःसृत-तोयतःfrom the water that issued from (their) hand(s)
कर-निःसृत-तोयतः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + निःसृत (कृदन्त; नि:√सृ) + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘करात् निःसृतं तोयम्’ → ‘तस्मात्’ (from the water that flowed out from the hand)
सप्त-नद्यःseven rivers
सप्त-नद्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
समुत्पन्नाःarisen/produced
समुत्पन्नाः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसम्+उत्+पद् (धातु) → समुत्पन्न (कृदन्त, भूतकृदन्त/PPP)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
शिप्रा-आद्याःbeginning with Śiprā
शिप्रा-आद्याः:
Karta (कर्ता/Qualifier of rivers)
TypeAdjective
Rootशिप्रा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘शिप्रा आदिः यसाम्’ (beginning with Śiprā)
सु-पवित्रकाःvery sacred
सु-पवित्रकाः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पवित्रक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण—‘अत्यन्तं पवित्राः’ (very holy)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
V
Vishnu
B
Brahma
S
Shipra

FAQs

It presents sacred rivers as divinely sourced instruments of inner and outer purification, supporting the Shaiva aim of cleansing mala (impurity) and preparing the devotee for Shiva-bhakti and liberation.

By linking purification to Maheśa alongside Brahmā and Viṣṇu, the verse frames tīrtha-snāna and sanctity as aids to Saguna Shiva worship—making the worshipper fit for Linga-pūjā, mantra-japa, and temple rites.

Pilgrimage bathing (tīrtha-snāna) with Shiva mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—as a practice of purification before Linga worship.