Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

संध्यायाः शुद्धिः सूर्यलोकप्रवेशश्च — Purification of Sandhyā and Her Entry into the Solar Sphere

अरुंधती तु तस्यास्तु नाम चक्रे महामुनिः । शिष्यैः परिवृतस्तत्र महामोदमवाप ह

aruṃdhatī tu tasyāstu nāma cakre mahāmuniḥ | śiṣyaiḥ parivṛtastatra mahāmodamavāpa ha

Then the great sage bestowed upon her the name “Arundhatī.” Surrounded there by his disciples, he experienced profound joy.

अरुंधती(the name) Arundhatī
अरुंधती:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअरुंधती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्मसंज्ञा/नाम), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
तुand
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
नामname
नाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘name’ (object of ‘made’)
चक्रेmade/gave
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् मुनिः)
शिष्यैःby/with disciples
शिष्यैः:
Sahakāraka (सह/सहयोग)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि+वृत् (धातु) → परिवृत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
महा-मोदम्great joy
महा-मोदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् मोदः)
अवापobtained/attained
अवाप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed
:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Significance: The bestowal of a worldly name (‘Arundhatī’) illustrates tirodhāna in a narrative sense: divinity assumes a veiled social identity within saṃsāra, enabling dharma-play and future revelation; devotees learn to recognize the hidden Devī within ordinary forms.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

Cosmic Event: Nāmakaraṇa-like moment (naming) within the āśrama community.

A
Arundhati
M
Mahāmuni (the great sage)
D
Disciples (śiṣyas)

FAQs

The verse highlights the sanctifying power of a realized sage’s blessing: a righteous name given in a sacred setting becomes an outward sign of inner dharma, supporting a life aligned to Shiva’s auspicious order.

Though the Linga is not mentioned directly, the scene reflects Saguna Shiva’s grace working through the guru–śiṣya lineage: auspicious acts, blessings, and dharmic conduct are understood as expressions of Shiva’s benevolent presence in the world.

The takeaway is to honor the guru’s blessing and cultivate auspiciousness through daily japa (especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”) and sattvic conduct; no specific bhasma or rudraksha rite is explicitly prescribed in this verse.