Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

संध्यायाः शुद्धिः सूर्यलोकप्रवेशश्च — Purification of Sandhyā and Her Entry into the Solar Sphere

तस्याः प्राणास्तु मनसा शंभुनाथ दयालुना । दिव्येन तु शरीरेण चक्रिरे हि शरीरिणः

tasyāḥ prāṇāstu manasā śaṃbhunātha dayālunā | divyena tu śarīreṇa cakrire hi śarīriṇaḥ

Then, out of compassion, Lord Śambhunātha (Śiva) willed it in His mind, and her life-breath returned; indeed, the embodied one was restored with a divine body.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्राणाःvital breaths/life-forces
प्राणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-बोधक निपात (but/indeed)
मनसाby mind/with intention
मनसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
शंभुनाथO Śambhu-nātha (O Lord Śiva)
शंभुनाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंभुनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; (पाठे) सम्बोधन—‘O Lord Śambhu’
दयालुनाby the compassionate (one)
दयालुना:
Kartr̥ (कर्ता; instrumental agent in passive-like construction)
TypeAdjective
Rootदयालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying an implied agent, likely शंभु/ईश्वर)
दिव्येनdivine
दिव्येन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying शरीरेण)
तुindeed
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/contrast)
शरीरेणwith a body
शरीरेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रिरेmade/formed
चक्रिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (indeed)
शरीरिणःembodied beings
शरीरिणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Śiva’s compassionate saṅkalpa restoring life illustrates anugraha as the decisive liberating power of Pati over paśu’s limitation; pilgrims read such passages as assurance that Śiva can reverse misfortune and grant divya-śarīra (purified embodiment) through grace.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: Miraculous restoration of prāṇa by Śiva’s mere will (mānasa-saṅkalpa).

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It highlights Śiva as Pati—the compassionate Lord whose mere divine will (icchā) can restore life and confer a higher, purified state, pointing to grace as central to liberation in a Shaiva reading.

The verse emphasizes Saguna Śiva’s active compassion and lordship—qualities devotees approach through Linga worship, trusting that the Lord responds to bhakti with protection, restoration, and upliftment.

Meditate on Śiva’s dayā (compassion) while repeating the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and, if following Shaiva practice, wear Rudrākṣa and apply Tripuṇḍra (bhasma) as reminders of Śiva’s protecting grace.