Next Verse

Shloka 1

संध्यायाः शुद्धिः सूर्यलोकप्रवेशश्च — Purification of Sandhyā and Her Entry into the Solar Sphere

ब्रह्मोवाच । वरं दत्त्वा मुने तस्मिन् शंभावंतर्हिते तदा । संध्याप्यगच्छत्तत्रैव यत्र मेधातिथिर्मुनिः

brahmovāca | varaṃ dattvā mune tasmin śaṃbhāvaṃtarhite tadā | saṃdhyāpyagacchattatraiva yatra medhātithirmuniḥ

Brahmā said: After granting that boon to the sage, when Lord Śambhu had disappeared from sight, the sage went to perform his sandhyā-vandana (twilight worship) and proceeded to that very place where the muni Medhātithi was.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
तस्मिन्in/at that (place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शम्भौin Śambhu (Śiva)
शम्भौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (वैकल्पिक रूप; ‘शम्भौ’ as locative sg.)
अन्तर्हिते(when he was) disappeared/hidden
अन्तर्हिते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute sense)
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धा/√हि? ‘अन्तर्हि’ + क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
संध्याप्यhaving performed the twilight rite
संध्याप्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootसंध्या (प्रातिपदिक) + आप् (धातु)
Formनामधातु/कृदन्त-क्त्वान्त (Absolutive/Gerund) ‘संध्यां आप्य/संध्याप्य’ = संध्याकर्म कृत्वा
अगच्छत्went
अगच्छत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
यत्रwhere
यत्र:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Relative adverb)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
मेधातिथिःMedhātithi
मेधातिथिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमेधातिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मेधायाः अतिथिः)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य (apposition to मेधातिथिः)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
B
Brahma
M
Medhatithi

FAQs

It shows that even after a direct divine encounter and receiving a boon, the devotee remains grounded in niyama (disciplined observance) like sandhyā worship—devotion is sustained through regular practice, not only extraordinary visions.

Śambhu’s appearing and then becoming hidden highlights Saguna grace (Śiva accessible to the devotee) while also indicating transcendence—Śiva is not bound to form or constant visibility; worship continues through rites and remembrance even when He is unseen.

Sandhyā worship at the junctions of day (dawn/dusk) is implied—regular japa, purification, and prayerful recollection of Śiva as part of daily sādhana.