Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇana) — “Account of Sandhyā’s Story”

मुनिर्दृष्ट्वाथ तां तत्र सुसंभावां स कौतुकी । वीक्षांचक्रे सरस्तत्र बृहल्लोहितसंज्ञकम्

munirdṛṣṭvātha tāṃ tatra susaṃbhāvāṃ sa kautukī | vīkṣāṃcakre sarastatra bṛhallohitasaṃjñakam

Seeing her there—so auspicious and filled with noble signs—the sage, stirred by wonder, looked about and beheld a lake known as Bṛhallohita.

मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/अनन्तरार्थक (particle: then/now)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
सु-संभावाम्very auspicious / of good prospects
सु-संभावाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + संभावा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘ताम्’)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कौतुकīcurious / eager (with curiosity)
कौतुकī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौतुकिन्/कौतुकī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘सः’)
वीक्षाम्a look / observation
वीक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रेmade / did
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सरःa lake
सरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
बृहद्-लोहित-संज्ञकम्named ‘Bṛhallohita’
बृहद्-लोहित-संज्ञकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबृहद् (प्रातिपदिक) + लोहित (प्रातिपदिक) + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘बृहल्लोहित’ इति संज्ञा यस्य (named ‘Bṛhallohita’); विशेषण (qualifying ‘सरः’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The naming of the lake ‘Bṛhallohita’ functions as a micro-sthala-purāṇa marker: sacred geography is disclosed through a seer’s encounter at Sandhyā time, often preceding a later revelation of merit (māhātmya).

Significance: Darśana of a named tīrtha and its devatā at Sandhyā is portrayed as auspicious and curiosity-awakening—an initial ‘anugraha’ that draws the seeker deeper into sacred history.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Sati

FAQs

The verse highlights how auspicious presence (śubha-lakṣaṇa) draws the seeker toward tīrthas—sacred spaces that support purification and steadiness of devotion, preparing the mind for Shiva-bhakti and grace.

In the Shiva Purana narrative, holy places and their names often function as supports for saguna-upāsanā—external aids that turn curiosity into reverence, leading the devotee toward ritual worship such as abhiṣeka and contemplation of Shiva’s presence.

A practical takeaway is tīrtha-smaraṇa and tīrtha-sevā: approach sacred waters with purity, offer simple worship (water libation/ācamanam, japa of “Om Namaḥ Śivāya”), and cultivate wonder that matures into focused devotion.