Previous Verse

Shloka 52

देवस्तुतिः—शिवस्य परब्रह्मत्वं, मायाशक्तिः, कर्मफलप्रदातृत्वं च

Devas’ Hymn: Śiva as Parabrahman, Māyā-Śakti, and Giver of Karmic Fruits

इत्युक्त्वा सप्रजेशश्च रमेशश्च कृतांजलिः । दंडवत्पतितो भूमौ क्षमापयितुमुद्यतः

ityuktvā saprajeśaśca rameśaśca kṛtāṃjaliḥ | daṃḍavatpatito bhūmau kṣamāpayitumudyataḥ

Having spoken thus, Prajāpati (Dakṣa) and Rameśa, with palms joined in reverence, fell upon the earth like a staff, eager to seek forgiveness.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति-प्रयोगः)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया/gerundial action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
FormKṛdanta; Absolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √वच्; ‘having said’ (पूर्वकाले क्रिया)
स-प्रजेशःPrajēśa (with/along with others)
स-प्रजेशः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + प्रजेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound used as proper name/title
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
रमेशःRameśa
रमेशः:
Karta (कर्ता/subject; coordinated)
TypeNoun
Rootरमेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name/title
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
कृत-अञ्जलिःwith folded hands
कृत-अञ्जलिः:
Karta (कर्ता/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु-क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective ‘with hands joined’; (अञ्जलिं कृतवान्)
दण्डवत्like a staff (prostrate)
दण्डवत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/manner)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्-प्रयोगः)
FormAvyaya; adverbial manner (रीत्यर्थे) ‘like a staff’
पतितःhaving fallen/prostrated
पतितः:
Karta (कर्ता/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
FormKṛdanta past passive participle (क्त); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘fallen/prostrated’
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
क्षमापयितुम्to seek forgiveness
क्षमापयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु) + णिच् (causative) + तुमुन् (infinitive)
FormKṛdanta; Infinitive (तुमुन्) of causative stem क्षमापय-; ‘to cause to forgive / to beg pardon’
उद्यतःready/intent
उद्यतः:
Karta (कर्ता/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootउद्-यत् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
FormKṛdanta past participle (क्त) used adjectivally; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘ready/intent’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

D
Daksha

FAQs

It highlights śaraṇāgati (surrender) expressed through añjali and daṇḍavat-pranāma, showing that humility and sincere repentance prepare the soul (paśu) to receive Shiva’s grace (anugraha) and loosen the bonds of impurity and ego.

Even in Saguna worship—approaching Shiva as the compassionate Lord—inner reverence must be embodied outwardly through respectful gestures like folded hands and prostration; such devotion aligns the worshipper to receive pardon and auspiciousness from the Lord represented by the Liṅga.

Perform daṇḍavat-pranāma with mental confession and a prayer for forgiveness, then repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a resolve to abandon ego and offense.