Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा प्रददौ तस्यै देहस्वेदांबुसम्भवाम् । कंदर्प्पायाग्रतः कृत्वा नाम कृत्वा रतीति ताम्

brahmovāca | ityuktvā pradadau tasyai dehasvedāṃbusambhavām | kaṃdarppāyāgrataḥ kṛtvā nāma kṛtvā ratīti tām

Brahmā said: Having thus spoken, he bestowed upon her—born from the moisture of his body’s perspiration—and, placing her before Kāma (Kandarpā), he gave her the name “Ratī.”

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Brahmā)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (said)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having said
pradadaugave
pradadau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (gave)
tasyaito her
tasyai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन (to her)
deha-sveda-ambu-sambhavāmborn from the water of bodily sweat
deha-sveda-ambu-sambhavām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdeha (प्रातिपदिक) + sveda (प्रातिपदिक) + ambu (प्रातिपदिक) + sambhava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (deha-sveda-ambu-sambhavā = born from the water of bodily sweat)
kandarppāyato Kandarpa (Cupid)
kandarppāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkandarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन (to Kandarpa/Kāma)
agrataḥin front (of)
agrataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/देश)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: in front/presence)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having made/done
nāmaa name
nāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (name)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having made
ratīRati
ratī:
Karma (कर्म/नाम)
TypeNoun
Rootratī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (नामरूपेण), एकवचन (Rati)
itias (named)
iti:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यर्थक-अव्यय (quotative: as/namely)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (her)

Brahma

Tattva Level: pashu

Role: creative

B
Brahma
K
Kama (Kandarpa)
R
Rati

FAQs

The verse frames desire (Kāma) as a cosmic function that is given a proper counterpart (Ratī) and a rightful place in creation—yet, from a Shaiva Siddhānta lens, such forces remain within the realm of pāśa (bondage) unless subordinated to devotion and the pursuit of Shiva, the Pati (Lord) who grants liberation.

By highlighting the emergence and ordering of worldly forces like Kāma and Ratī, the text indirectly points to why devotees seek refuge in Saguna Shiva (as Linga and Lord): Shiva is the regulator and transcendent ground beyond the push of desire, and Linga-worship steadies the mind toward that higher principle.

A practical takeaway is sense-discipline supported by Shiva-upāsanā: japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Linga-pūjā with vibhūti (Tripuṇḍra) to purify desire and align it with dharma and bhakti.