Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कामविवाहवर्णनम् / Description of Kāma’s Marriage

ततः किमभवत्तात चरितं तद्वदाधुना । अहं श्रद्धान्वितः श्रोतुं यदि शम्भुकथाश्रयम्

tataḥ kimabhavattāta caritaṃ tadvadādhunā | ahaṃ śraddhānvitaḥ śrotuṃ yadi śambhukathāśrayam

Then what happened, dear one? Tell that account now. I am filled with faith and long to hear, for my mind rests upon the sacred narrative of Śambhu (Śiva).

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; interrogative pronoun
अभवत्happened/occurred
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तातO dear (father/son)
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
चरितम्deed/story/episode
चरितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcarita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √चर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) used as noun
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; demonstrative used adjectivally
वदtell/say
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक (temporal adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन
श्रद्धा-अन्वितःendowed with faith
श्रद्धा-अन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इ ‘to go’ with anu-, PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (instrumental sense): ‘श्रद्धया अन्वितः’ = endowed with faith
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional particle)
शम्भु-कथा-आश्रयम्(that which is) based on Śambhu’s story
शम्भु-कथा-आश्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘शम्भोः कथा’ + तत्पुरुष: ‘कथायाः आश्रयः’ → ‘having/being the basis of Śambhu’s story’

A disciple-like interlocutor in the Sati Khanda (traditionally the sages’ inquirer addressing the narrator, within Suta’s narration)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights śraddhā (faith) and śiva-kathā-śravaṇa (listening to Shiva’s sacred narrative) as a direct devotional means to purify the mind and orient the soul toward Pati (Śiva), consistent with Shaiva Siddhanta emphasis on grace accessed through devotion and right hearing.

By taking refuge in “Śambhu’s story,” the devotee turns toward Saguna Śiva—His compassionate, knowable form and deeds—through which devotion matures and becomes fit for deeper contemplation of the Linga as the sacred focus of worship and presence.

Regular śiva-kathā-śravaṇa (hearing Shiva Purana) with faith—ideally alongside japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” and simple worship such as offering water to the Linga—fits the verse’s intent of devoted listening and inner refuge.