Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दधीचाश्रमगमनम् — Viṣṇu’s Disguise and Dadhīca’s Fearlessness

Kṣu’s Request

दधीच उवाच । न बिभेमि सदा क्वापि कुतश्चिदपि किंचन । प्रभावाद्देवदेवस्य शंभोस्साक्षात्पिनाकिनः

dadhīca uvāca | na bibhemi sadā kvāpi kutaścidapi kiṃcana | prabhāvāddevadevasya śaṃbhossākṣātpinākinaḥ

Dadhīca said: “I never fear anything—anywhere, at any time, from anyone—because of the manifest might of Śambhu, the God of gods, the very Pinākin, bearer of the bow Pināka.”

दधीचःDadhīca
दधीचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदधीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
बिभेमिI fear
बिभेमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
क्वापिanywhere
क्वापि:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमूह; देशवाचक (locative adverb)
कुतश्चित्from anywhere / for any reason
कुतश्चित्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकुतस् (अव्यय) + चित् (अव्यय)
Formअव्ययसमूह; हेतुवाचक/अपादानार्थक (from anywhere/for any reason)
अपिeven
अपि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
किंचनanything
किंचन:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
प्रभावात्due to the power
प्रभावात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
देव-देवस्यof the God of gods
देव-देवस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (of the god of gods)
शंभोःof Śambhu (Śiva)
शंभोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
साक्षात्directly
साक्षात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (directly/manifestly)
पिनाकिनःof the bearer of Pināka (Śiva)
पिनाकिनः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन

Sage Dadhichi

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Not tied to a specific Jyotirliṅga; it is a doctrinal assertion that Śambhu’s direct prabhāva (manifest power) grants abhayam to the devotee.

Significance: General phala: Śiva’s grace makes the devotee fearless; pilgrims are encouraged to seek not mere boons but inner abhayatā through Śiva’s presence.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that fear dissolves when one takes refuge in Pati—Śiva, the Lord of lords—whose manifest grace (prabhāva) gives the devotee steadfast courage and inner sovereignty.

By praising Śambhu as “sākṣāt pinākin,” the verse emphasizes Saguna Śiva—personally present and powerful—whom devotees worship through the Liṅga as the accessible, protective form of the Supreme.

A practical takeaway is fearless remembrance (smaraṇa) of Śiva—japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with devotion, mentally invoking Śiva as Pinākin for protection and steadiness.