Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

दक्षस्य विष्णुं प्रति शरणागतिḥ — Dakṣa’s Appeal to Viṣṇu and the Teaching on Disrespect to Śiva

रुद्रकोपाच्च को ह्यत्र समर्थो रक्षणे तव । न यस्याभिमतं दक्ष यस्त्वां रक्षति दुर्मतिः

rudrakopācca ko hyatra samartho rakṣaṇe tava | na yasyābhimataṃ dakṣa yastvāṃ rakṣati durmatiḥ

When Rudra’s wrath is aroused, who here is truly capable of protecting you? O Dakṣa—since you have acted against His will—what ill-judging protector could possibly save you?

rudra-kopātfrom Rudra's wrath
rudra-kopāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th—पञ्चमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः—'रुद्रस्य कोपात्'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-निपात)
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Masculine, Nominative (1st), Singular
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
atrahere
atra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Pradhāna-predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; predicate adjective to 'kaḥ'
rakṣaṇein protecting/protection
rakṣaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Genitive (6th), Singular
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
yasyawhose/of whom
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/यत्)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Masculine/Neuter, Genitive (6th), Singular
abhimatamwhat is desired/approved
abhimatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhi + man (धातु) + kta (क्त) / abhimata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; 'desired/approved (thing)'
dakṣaO Dakṣa
dakṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Masculine, Nominative (1st), Singular
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Accusative (2nd), Singular
rakṣatiprotects
rakṣati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
durmatiḥa wicked/foolish person
durmatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; used as masculine by sense (बहुव्रीहि-भाव/निन्दावाचक)

Sati (addressing Daksha)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga origin; Satī underscores the futility of worldly protection when Rudra’s wrath (cosmic corrective force) is provoked—anticipating the destruction of Dakṣa’s yajña.

Significance: Instills bhaya-bhakti: reverent fear that turns the paśu away from offense (aparādha) and toward surrender to Pati; warns that ritual power cannot override Śiva’s will.

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: Localized pralaya motif: impending destruction of the yajña as a microcosmic saṃhāra when dharma is violated by ego and offense to Śiva.

R
Rudra (Shiva)
D
Daksha

FAQs

The verse teaches that when one stands against Rudra (Pati), no worldly power can truly protect the ego-bound soul; safety lies in humility, reverence, and alignment with Shiva’s dharma rather than pride.

It underscores Saguna Shiva (Rudra) as the living Lord who responds to devotion and offense; honoring Shiva through Linga-worship is presented as aligning oneself with His will, which becomes the real protection.

A practical takeaway is to cultivate Shiva-bhakti through Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya") and reverential conduct—approaching rituals with humility rather than pride, to avoid aparādha (spiritual offense).