Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

दक्षस्य विष्णुं प्रति शरणागतिḥ — Dakṣa’s Appeal to Viṣṇu and the Teaching on Disrespect to Śiva

ब्रह्मोवाच । विष्णोस्तद्वचनं श्रुत्वा दक्षश्चिंतापरोऽभवत् । विवर्णवदनो भूत्वा तूष्णीमासीद्भुवि स्थितः

brahmovāca | viṣṇostadvacanaṃ śrutvā dakṣaściṃtāparo'bhavat | vivarṇavadano bhūtvā tūṣṇīmāsīdbhuvi sthitaḥ

Brahmā said: Hearing those words of Viṣṇu, Dakṣa became consumed by anxious thought. His face lost its color, and standing there upon the earth, he remained silent.

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (nominative singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (genitive singular)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (accusative)
vacanamstatement/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (accusative)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); ‘having heard’
dakṣaḥDakṣa
dakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (nominative singular)
cintā-paraḥabsorbed in worry
cintā-paraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcintā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चिन्तायां परः = absorbed in thought); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (imperfect past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vivarṇa-vadanaḥpale-faced
vivarṇa-vadanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvivarṇa (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (विवर्णं वदनं यस्य/विवर्ण-वदनः); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); ‘having become’
tūṣṇīmsilently
tūṣṇīm:
Adhikaraṇa (अधिकरण/रीति)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
Formभाववाचक-अव्यय (adverb: silently)
āsītwas/remained
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ् (imperfect past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhuvion the earth/on the ground
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (locative singular)
sthitaḥstanding/remaining
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used adjectivally); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा

Brahma

Tattva Level: pashu

B
Brahma
V
Vishnu
D
Daksha

FAQs

It shows how a mind bound by pāśa (ego, status, and anxiety) becomes inwardly paralyzed; Dakṣa’s pallor and silence indicate the spiritual consequence of pride when confronted with divine counsel, a key Shaiva theme that only humility opens the way to Śiva-bhakti.

Viṣṇu’s words function as corrective dharma, urging alignment with the Supreme Lord (Śiva) who is worshipped as Saguna through the Liṅga; Dakṣa’s disturbed reaction highlights the contrast between ritual done with ego and worship done with surrender.

The takeaway is to pause in silence (mauna), examine one’s intention, and approach Śiva with repentance and devotion—supporting practices like japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and a humble, purified mindset before any rite.