Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उत्पातवर्णनम् / Description of Portents at Dakṣa’s Sacrifice

दक्षवामाक्षिबाहूरुविस्पंदस्समजायत । नानाकष्टप्रदस्तात सर्वथाऽशुभसूचकः

dakṣavāmākṣibāhūruvispaṃdassamajāyata | nānākaṣṭapradastāta sarvathā'śubhasūcakaḥ

Then Dakṣa’s left eye, arm, and thigh began to throb. O dear one, it was a harbinger of misfortune in every way, foretelling many kinds of distress.

दक्ष-वाम-अक्षि-बाहु-ऊरु-विस्पन्दःtwitching of (the) right/left eye, arm, and thigh
दक्ष-वाम-अक्षि-बाहु-ऊरु-विस्पन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + वाम (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक) + ऊरु (प्रातिपदिक) + विस्पन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1-प्रथमा), Singular; dvandva listing: 'twitching of right/left eye, arm, thigh' (collective)
समजायतarose/occurred
समजायत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√जन् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); middle voice (आत्मनेपद)
नानाvarious
नाना:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
FormAvyaya; distributive/adverbial ‘various’ used as pre-member
कष्ट-प्रदःcausing distress
कष्ट-प्रदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकष्ट (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1-प्रथमा), Singular; qualifying 'विस्पन्दः'
तातO dear one/father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8-सम्बोधन), Singular; term of address
सर्वथाentirely
सर्वथा:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
अशुभ-सूचकःindicating inauspiciousness
अशुभ-सूचकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक) + सूचक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1-प्रथमा), Singular; qualifying 'विस्पन्दः'

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

D
Daksha

FAQs

The verse signals that Dakṣa’s inner disorder—rooted in pride and disregard for Śiva—manifests outwardly as inauspicious bodily omens, foreshadowing suffering. In Shaiva thought, such signs point to karmic consequence and the need to realign oneself with devotion to Pati (Śiva).

In the Satīkhaṇḍa context leading to Dakṣa’s conflict, the omen underscores that rejecting Śiva’s rightful place (often honored through Liṅga/Saguṇa worship) invites spiritual and worldly disruption. Reverence to Śiva as the supreme Lord restores auspiciousness (śiva) and harmony.

The practical takeaway is to counter inauspiciousness through Śiva-smaraṇa and japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—along with simple Śiva-pūjā (offering water to the Liṅga) and cultivating humility, which removes the ‘pāśa’ of ego.