Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

व्योमवाणी-श्रवणं, गणानां शरणागमनं, सती-दाह-वृत्तान्तः — Hearing the Heavenly Voice; The Gaṇas Seek Refuge; Account of Satī’s Self-Immolation

ततो दृष्ट्वा न ते भागं यज्ञेऽकुप्यत्सती प्रभो । विनिंद्य बहुशस्तातमधाक्षीत्स्वतनुं तदा

tato dṛṣṭvā na te bhāgaṃ yajñe'kupyatsatī prabho | viniṃdya bahuśastātamadhākṣītsvatanuṃ tadā

Then, seeing that no share had been allotted to You in the sacrifice, Satī grew enraged, O Lord. Reproaching her father again and again, she then consigned her own body to the fire.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तदर्थे—‘तस्मात्/ततः’ (thereafter/from that)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), ‘दृष्ट्वा’—having seen
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular)
bhāgamshare/portion
bhāgam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
yajñein the sacrifice
yajñe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
akupyatbecame angry
akupyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkup (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
satīSati
satī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
viniṃdyahaving reproached
viniṃdya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootniṃd (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive) उपसर्ग ‘वि-’ सहित—having censured
bahuśaḥmany times
bahuśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahuśas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘बहुशः’ (many times/abundantly)
tātam(her) father
tātam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
adhākṣītburned
adhākṣīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); रूप ‘अधाक्षीत्’
sva-tanumher own body
sva-tanum:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tanu (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; ‘स्वतनु’ = own body; स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

Sthala Purana: Satī’s self-immolation at Dakṣa’s yajña becomes the causal seed for Śiva’s destructive intervention (often via Vīrabhadra) and the later Śakti-pīṭha/Jyotirliṅga-linked sacred geographies in broader tradition.

Significance: A cautionary archetype: dishonor to Śiva and Devī culminates in ruin; also affirms that ultimate refuge and meaning lie beyond body-identification.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: Ritual catastrophe at Dakṣa-yajña foreshadowing destructive divine intervention.

S
Sati
S
Shiva
D
Daksha
Y
Yajna

FAQs

The verse shows that ritual (yajña) becomes spiritually barren when it is driven by ego and contempt for Śiva, the Pati (Lord). Satī’s act underscores uncompromising devotion and the Shaiva Siddhanta principle that grace and liberation arise from reverence to Śiva, not mere external rite.

Dakṣa’s sacrifice excludes Śiva’s rightful honour, symbolizing rejection of Saguna worship (Śiva as the personally worshipped Lord). The narrative teaches that recognizing Śiva’s presence—often represented by the Liṅga as the accessible form of the Supreme—is essential for any sacred act to be complete.

The takeaway is to purify intention: perform worship with humility, recite the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and maintain Śiva-bhakti as the inner yajña—rather than prideful ritualism that dishonours the Lord.