Shloka 10

गणास्त्वयुतसंख्याका मृतास्तत्र विलज्जया । स्वांगान्याछिद्य शस्त्रैश्च क्रुध्याम ह्यपरे वयम्

gaṇāstvayutasaṃkhyākā mṛtāstatra vilajjayā | svāṃgānyāchidya śastraiśca krudhyāma hyapare vayam

There, gaṇas numbering in tens of thousands died of shame; and some of us, in fury, even cut our own limbs with weapons.

gaṇāḥattendants/troops
gaṇāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), बहुवचन (Plural)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थे (but/indeed)
ayuta-saṃkhyākāḥnumbering ten-thousands
ayuta-saṃkhyākāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootayuta (प्रातिपदिक) + saṃkhyāka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संख्याविशेषण); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘अयुतसंख्याक’ = numbering ten-thousands
mṛtāḥwere dead
mṛtāḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘मृत’ = dead
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
vilajjayāfrom shame/with shame
vilajjayā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootvilajjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular)
sva-aṅgānitheir own limbs
sva-aṅgāni:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘स्वाङ्ग’ = own limbs
āchidyahaving cut off
āchidya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive) उपसर्ग ‘आ-’ सहित—having cut off
śastraiḥwith weapons
śastraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction ‘and’)
krudhyāmawe are angry
krudhyāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkrudh (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/for
apareothers
apare:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘अपरे’ = others
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), प्रथमा (1st), बहुवचन

Nandī (speaking on behalf of Śiva’s gaṇas, narrating the humiliation and rage surrounding Satī’s insult at Dakṣa’s sacrifice)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vīrabhadra

Sthala Purana: After Satī’s dishonor and death, the gaṇas’ shame and rage reflect the unraveling of dharmic order around the yajña; this sets the stage for Śiva’s destructive rectification.

Significance: Illustrates the peril of adharmic assemblies: even divine attendants are thrown into grief and rage; points to the need for Śiva’s grace to restore equilibrium.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

S
Shiva
S
Sati
G
Ganas
D
Daksha

FAQs

It shows how dishonor and social contempt can ignite shame and wrath even in mighty beings; Shaiva teaching emphasizes mastering such reactions through devotion to Pati (Śiva) and inner steadiness, rather than being bound by pasha-like emotions.

The gaṇas’ turmoil highlights the need for a stable refuge; Linga-worship and Saguna Śiva-bhakti train the mind to rest in Śiva’s presence, transforming reactive shame and anger into surrender and dharma-aligned action.

Japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa is a practical antidote to agitation—cooling anger, dissolving shame, and re-centering the devotee in Śiva-bhakti.