Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

व्योमवाणी-श्रवणं, गणानां शरणागमनं, सती-दाह-वृत्तान्तः — Hearing the Heavenly Voice; The Gaṇas Seek Refuge; Account of Satī’s Self-Immolation

सपत्नीकान्ससारांश्च दक्षयागस्थलस्थितान् । प्रज्वाल्य भस्मसात्कृत्वा पुनरायाहि सत्वरम्

sapatnīkānsasārāṃśca dakṣayāgasthalasthitān | prajvālya bhasmasātkṛtvā punarāyāhi satvaram

“Set ablaze all those present at Daksha’s sacrificial arena—together with their wives and their entire retinues—reduce them to ashes, and then return here at once.”

स-पत्नीकान्(them) along with their wives
स-पत्नीकान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootस + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; बहुव्रीहिः: 'पत्नी अस्ति येषां ते' (those who have wives)
स-सारान्together with their attendants/retinue
स-सारान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootस + सार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; बहुव्रीहिः: 'सारः अस्ति येषां ते' (with their retinues/essentials)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-समुच्चय (conjunction)
दक्ष-याग-स्थल-स्थितान्those stationed at Dakṣa’s sacrifice-site
दक्ष-याग-स्थल-स्थितान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootदक्ष + याग + स्थल + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (locative relation): 'दक्षस्य यागस्थले स्थिताः'
प्रज्वाल्यhaving set ablaze
प्रज्वाल्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + ज्वल् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); उपसर्गः प्र
भस्म-सात्to ashes
भस्म-सात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभस्मन् + सात् (अव्यय/निपात)
Formअव्ययीभावः; क्रियाविशेषण; 'भस्मरूपेण/भस्मत्वेन' (to ashes)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आयाहिcome back
आयाहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदी; उपसर्गः आ
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस-त्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Sthala Purana: This verse belongs to the Dakṣa-yajña destruction cycle (Satīkhaṇḍa): Śiva’s command initiates punitive dissolution of an adharmic sacrifice that excluded Śiva and insulted Satī.

Significance: Functions as a paradigmatic warning: ritual without devotion and right recognition of Pati (Śiva) becomes pāśa (bondage) and collapses; remembrance is used for inner purification of pride and ritualism.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

S
Shiva
D
Daksha

FAQs

It shows Rudra’s role as the purifier who destroys ego-driven ritualism. By reducing the yajna-assembly to bhasma, the text emphasizes impermanence and the Shaiva Siddhanta truth that liberation comes through Shiva’s grace and humility, not prideful sacrifice.

The Daksha-yajna narrative contrasts external ceremony with devotion to Saguna Shiva, the personal Lord who accepts bhakti. The ash (bhasma) imagery also aligns with Shaiva practice—honoring Shiva as the one who dissolves all forms and sanctifies the devotee through detachment.

The verse points to the symbolism of bhasma (sacred ash): meditating on life’s transience and offering one’s ego into Shiva. In practice, devotees apply tripundra bhasma with remembrance of Shiva (often with the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) as a discipline of humility and inner renunciation.