Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

व्योमवाणी-श्रवणं, गणानां शरणागमनं, सती-दाह-वृत्तान्तः — Hearing the Heavenly Voice; The Gaṇas Seek Refuge; Account of Satī’s Self-Immolation

प्रमथाश्चागमिष्यंति यदि विष्ण्वादयो भ्रमात् । नानाकर्षणमंत्रेण ज्वालयानीय सत्वरम्

pramathāścāgamiṣyaṃti yadi viṣṇvādayo bhramāt | nānākarṣaṇamaṃtreṇa jvālayānīya satvaram

If the Pramathas come—or if even Viṣṇu and others, through delusion, approach—then one should swiftly set (the protective fire) ablaze by means of the various attraction-compelling mantras.

प्रमथाःthe Pramathas (Śiva’s attendants)
प्रमथाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
सम्बन्ध (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
आगमिष्यन्तिwill come
आगमिष्यन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
विष्णु-आदयःViṣṇu and others
विष्णु-आदयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘विष्णु-आदयः’ = विष्णुः आदिः येषां ते (those beginning with Viṣṇu)
भ्रमात्from delusion; by mistake
भ्रमात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative source)
TypeNoun
Rootभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
नाना-आकर्षण-मन्त्रेणwith the various-attraction mantra
नाना-आकर्षण-मन्त्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + आकर्षण (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘नानाआकर्षणमन्त्र’ = विविध-आकर्षणस्य मन्त्रः (mantra of various attractions)
ज्वालयानीयshould be set ablaze
ज्वालयानीय:
विधेय-कर्म (Obligation toward object)
TypeVerb
Rootज्वालयनीय (कृदन्त; √ज्वल्/ज्वल् + णीयत्)
Formविधिलिङ्गार्थे विधेय-भाव (gerundive/obligative), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (elliptic; ‘should be made to burn’)
सत्वरम्quickly; at once
सत्वरम्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Sūta Gosvāmin (narrating the Satī-khaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

S
Shiva
V
Vishnu
P
Pramathas

FAQs

The verse emphasizes that when forces—mundane or even divine—move under confusion, a disciplined Shaiva response is prompt mantra-guided protection, affirming Śiva’s order (pati) as the stabilizing power amid delusion (bhrama).

In Saguna Śiva worship, mantra and ritual acts (like kindling a protective fire) are applied as Śiva’s practical grace in the world; this verse reflects that ritual sovereignty, where Śiva’s attendants and even great deities are subject to the right ordering power of Śaiva mantra.

It suggests immediate protective ritual action using specific mantras—conceptually aligned with mantra-japa and fire/energy consecration—undertaken with alertness and purity, as in Shaiva rites supported by bhasma and disciplined recitation.