Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

व्योमवाणी-श्रवणं, गणानां शरणागमनं, सती-दाह-वृत्तान्तः — Hearing the Heavenly Voice; The Gaṇas Seek Refuge; Account of Satī’s Self-Immolation

अपमानं विशेषेण तस्मिन् यज्ञे महाप्रभो । दक्षाद्यास्तेऽखिला दुष्टा अकुर्वन् गर्विता अति

apamānaṃ viśeṣeṇa tasmin yajñe mahāprabho | dakṣādyāste'khilā duṣṭā akurvan garvitā ati

O great lord, at that sacrifice they committed a deliberate insult; Dakṣa and the others—altogether wicked and exceedingly arrogant—perpetrated it.

अपमानम्insult
अपमानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअपमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘insult/disrespect’
विशेषेणespecially
विशेषेण:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental used adverbially (क्रियाविशेषण) ‘especially’
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन — ‘in that’ (qualifying yajñe)
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — ‘in the sacrifice’
महाप्रभोO great lord
महाप्रभो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहाप्रभु (प्रातिपदिक: महा+प्रभु)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — ‘O great lord’
दक्षाद्याःDakṣa and others
दक्षाद्याः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदक्ष + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘Dakṣa and others’
तेthey
ते:
कर्ता (Kartā/Subject, apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘they’
अखिलाःall
अखिलाः:
कर्तृविशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘all/entire’
दुष्टाःwicked
दुष्टाः:
कर्तृविशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; √दुष् → क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘wicked’
अकुर्वन्did; committed
अकुर्वन्:
क्रिया (Verb action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘they did’
गर्विताःproud
गर्विताः:
कर्तृविशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootगर्वित (प्रातिपदिक; √गर्व् → क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘proud’
अतिexcessively; very
अति:
क्रियाविशेषण (Intensifier)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formपरिमाण/अतिशयवाचक अव्यय (intensifier)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Offering: naivedya

D
Daksha

FAQs

The verse highlights that ritual (yajña) becomes spiritually barren when driven by pride and malice; in Shaiva Siddhanta, ego and disrespect are forms of pāśa (bondage) that block Shiva’s grace (anugraha).

Dakṣa’s arrogance represents worship performed without devotion to Saguna Shiva; true Linga-bhakti requires humility and honoring Shiva’s supremacy, not merely external sacrificial display.

A practical takeaway is to avoid aparādha (offence) in worship and cultivate humility through japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offered with reverence rather than ego.