Next Verse

Shloka 1

नभोवाणी-दक्ष-निन्दा तथा सती-माहात्म्य-प्रतिपादनम् / The Celestial Voice Rebukes Dakṣa and Proclaims Satī’s Greatness

ब्रह्मोवाच । एतस्मिन्नन्तरे तत्र नभोवाणी मुनीश्वर । अवोचच्छृण्वतां दक्षसुरादीनां यथार्थतः

brahmovāca | etasminnantare tatra nabhovāṇī munīśvara | avocacchṛṇvatāṃ dakṣasurādīnāṃ yathārthataḥ

Brahmā said: “O lord among sages, at that very moment a celestial voice was heard there, speaking the truth plainly, while Dakṣa, the gods, and the others listened.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘अन्तरे’ = in the interval
तत्रthere
तत्र:
Deśādhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
नभो-वाणीa voice from the sky
नभो-वाणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनभस् + वाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: नभसः वाणी (voice from the sky)
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: मुनीनां ईश्वरः
अवोचत्spoke
अवोचत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: अव-
शृण्वताम्of those who were listening
शृण्वताम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्रु (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन; ‘of (those) listening’
दक्ष-सुर-आदीनाम्of Dakṣa, the gods, and others
दक्ष-सुर-आदीनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष + सुर + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः: दक्षः च सुराः च आदयः (etc.)
यथार्थतःtruly / as it really is
यथार्थतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथार्थतः (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: A ‘voice from the sky’ intervenes to state yathārtha (truth) publicly—functioning as divine correction of the sacrificial assembly.

Significance: Models śravaṇa (listening) as a salvific act: even gods must hear truth when ritual pride eclipses dharma.

Role: teaching

Cosmic Event: Ākāśavāṇī (celestial proclamation) — a Purāṇic ‘cosmic broadcast’ signaling imminent divine judgment and reorientation.

B
Brahma
D
Daksha
D
Devas

FAQs

The verse signals divine intervention through an ākāśavāṇī (celestial proclamation), emphasizing that higher truth (yathārthataḥ) overrides ego-driven ritualism—an important Shaiva theme where dharma aligns with Shiva’s cosmic order.

Although the Liṅga is not named here, the ‘voice from the sky’ functions like Shiva’s guiding presence in the world—Saguna Shiva directing beings toward right understanding when pride or conflict distorts sacred action.

The practical takeaway is śravaṇa (reverent listening) and humility: receive scriptural or divine instruction attentively, then align one’s worship—such as mantra-japa of “Om Namaḥ Śivāya”—with truth rather than mere social or ritual status.