Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

त्वया चोक्तं नु मत्कर्म यत्तद्ब्रह्मन् कृतं मया । तत्र योग्यो न शापो मे यतो नान्यत्कृतं मया

tvayā coktaṃ nu matkarma yattadbrahman kṛtaṃ mayā | tatra yogyo na śāpo me yato nānyatkṛtaṃ mayā

O Brahman, you have indeed said that the act was done by me. Yet I am not fit to be cursed for it, for I have done nothing else—no other deed beyond that.

त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument, agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उक्तम्said
उक्तम्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
नुindeed/then
नु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/interrogative nuance)
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचनार्थे अव्ययवत्-पूर्वपद (used as first member in compound)
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); तदर्थक (correlative)
ब्रह्मन्O Brahman (O Brahmā)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
योग्यःappropriate/deserved
योग्यः:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeAdjective
Rootयोग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (of ‘शापः’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शापःcurse
शापः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मेfor me/of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal adverb/conjunction: ‘because’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
कृतम्done
कृतम्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)

Sati (speaking to Daksha)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Satī

Role: teaching

D
Daksha
S
Sati
B
Brahman

FAQs

It highlights discernment in dharma: even when an action is acknowledged, punishment should match true fault and intention. From a Shaiva Siddhanta lens, ethical judgment must be aligned with truth, not anger or pride.

In the Sati–Daksha narrative, hostility toward Shiva’s worship becomes a root cause of conflict. The verse underscores that devotion to Saguna Shiva (as Lord with form and grace) should not be condemned through ego-driven social or ritual superiority.

It suggests self-examination (ātma-vicāra) before judging others: pair daily japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a vow of truthful, non-reactive speech, especially during vrata days like Mahāśivarātri.