Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

अथ शंकरवाक्येन लज्जितोहं पितामहः । कंदर्प्पायाकोपिंत हि भ्रुकुटीकुटिलाननः

atha śaṃkaravākyena lajjitohaṃ pitāmahaḥ | kaṃdarppāyākopiṃta hi bhrukuṭīkuṭilānanaḥ

Then, stung with shame by Śaṅkara’s words, I—Pitāmaha (Brahmā)—became wrathful toward Kāma; my face contorted, my brows knit into a crooked frown.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तर (particle: then/now)
शंकरof Śaṅkara
शंकर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्ध (genitive relation) as first member in compound
वाक्येनby Śaṅkara’s words
वाक्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शंकरस्य वाक्यम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; “by the statement/words”
लज्जितःashamed
लज्जितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlajjita (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय from √lajj)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “ashamed”
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
पितामहःPitāmaha (Brahmā)
पितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to अहम्
कन्दर्पायto Kandarpa (Cupid)
कन्दर्पाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkandarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; “to Kāma (Cupid)”
अकोपिnot angry
अकोपि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + kopin (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/नकारार्थ; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “not angry”
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
भ्रुकुटीfrown
भ्रुकुटी:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhru-kuṭī/bhru-kuṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक as first member in compound; “frown/knitted brow”
कुटिलcrooked, curved
कुटिल:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkuṭila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक as qualifier in compound; “crooked/curved”
आननःwith a frown-distorted face
आननः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootānana (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (भ्रुकुट्या कुटिलम् आननं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “one whose face is (made) crooked by a frown”

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it sets up the Kāma episode by showing Brahmā’s reactive emotion after Śiva’s admonition.

Significance: Didactic: even cosmic functionaries (Brahmā) are subject to krodha and lajja; devotees are urged to seek Śiva’s grace to transcend passions.

S
Shiva
B
Brahma
K
Kama (Kandarpa)

FAQs

It shows how Śiva’s truth exposes ego and restores right order: even Brahmā feels shame and anger, reminding seekers that kama (desire) and krodha (anger) arise when the self is corrected, and must be purified under Pati (Śiva).

Saguna Śiva acts as the compassionate Lord who instructs and restrains cosmic beings; worship of the Liṅga trains the devotee to surrender ego and calm passions, aligning the mind to Śiva’s steadiness.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to pacify desire and anger, along with Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa as reminders of vairāgya (dispassion) and inner discipline.