Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

शिव उवाच । अहो ब्रह्मंस्तव कथं कामभावस्समुद्गतः । दृष्ट्वा च तनयां नैव योग्यं वेदानुसारिणाम्

śiva uvāca | aho brahmaṃstava kathaṃ kāmabhāvassamudgataḥ | dṛṣṭvā ca tanayāṃ naiva yogyaṃ vedānusāriṇām

Śiva said: “Alas, O Brahmā—how has this surge of lust arisen in you? Even upon seeing your own daughter, such a thought is not at all fitting for those who claim to follow the Veda.”

शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अहोalas!/oh!
अहो:
Bhāva (भाव/expressive)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक अव्यय (interjection)
ब्रह्मन्O Brahman (priest/sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
कामभावःstate of desire/lust
कामभावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kāmasya bhāvaḥ)
समुद्गतःhas arisen
समुद्गतः:
Kriyā (क्रिया/finite-sense predicate)
TypeVerb
Rootसम् + उद् + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having seen’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तनयाम्(your) daughter
तनयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Niyama (नियम/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
योग्यम्proper/fit
योग्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
वेदानुसारिणाम्of those who follow the Vedas
वेदानुसारिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/for whom)
TypeNoun
Rootवेद + अनुसारी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष (vedān anusaranti iti)

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

The verse highlights that uncontrolled kāma (desire) becomes a pasha (bondage) even for exalted beings; Shiva, as Pati (the Lord who liberates), upholds dharma and warns that spiritual authority without self-mastery leads to downfall.

Saguna Shiva here functions as the moral and spiritual governor of the cosmos, correcting adharma; Linga-worship in Shaiva tradition is tied to inner purification—restraint, humility, and alignment with Vedic-Agamic righteousness.

The takeaway is indriya-nigraha (sense-restraint) supported by japa of the Panchakshara “Om Namah Shivaya” and a purity discipline (sadachara); the verse implicitly urges cultivating vairagya rather than feeding desire.