Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

दक्षयज्ञे सत्या अपमानबोधः — Satī Encounters Disrespect at Dakṣa’s Sacrifice

तस्मात्कोपं परित्यज्य स्वस्था भव शुचिस्मिते । यद्यागतासि यज्ञेस्मिन् दायं गृह्णीष्व चात्मना

tasmātkopaṃ parityajya svasthā bhava śucismite | yadyāgatāsi yajñesmin dāyaṃ gṛhṇīṣva cātmanā

Therefore, abandon your anger and become calm, O woman of pure smile. Since you have come to this sacrifice, accept your rightful share yourself with a composed mind.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Reason marker (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-प्रयोगः हेतौ/तस्मादर्थे (ablatival adverb) — ‘therefore/from that’
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — accusative singular
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootपरि-√त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) — ‘having abandoned’
स्वस्थाcalm/at ease
स्वस्था:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण; to implied ‘त्वम्’)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular; संबोधनार्थे भावः (predicate adjective)
भवbe
भव:
Vidhi (विधि; injunction)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन — imperative 2nd sg
शुचिस्मितेO pure-smiling one
शुचिस्मिते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुचि + स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन — vocative singular; कर्मधारय ‘pure/bright-smiling (one)’
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध; condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
आगतासिyou have come
आगतासि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formलिट्/परिप्रयोगे परस्मैपद-रूपवत्; वस्तुतः ‘आगता असि’ (कृदन्त + अस्); मध्यमपुरुष, एकवचन — ‘you have come’
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — locative singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — locative singular
दायम्share/portion
दायम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — accusative singular
गृह्णीष्वtake
गृह्णीष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — imperative 2nd sg ‘take’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आत्मनाby yourself
आत्मना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — instrumental singular; ‘by yourself/with your own self’

Daksha

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva
P
Parvati
D
Daksha

FAQs

It highlights how anger and wounded pride disturb inner steadiness; Shaiva teaching favors śānti (composure) and dharma-based action over reactive emotion, especially in sacred contexts like a yajña.

In the Daksha-yajña setting, the verse reflects the tension between ritual status and devotion to Shiva; the narrative ultimately affirms that mere yajña without reverence for Shiva (Saguna worship and Shiva-bhakti) becomes spiritually hollow.

The practical takeaway is anger-control and mental steadiness before worship—approaching Shiva-pūjā or yajña with a शांत मन; this aligns with Shaiva practice of preparing the mind before mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya).