Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

प्रयागे महत्समाजः — शिवदर्शनं दक्षागमनं च

The Great Assembly at Prayāga: Śiva’s Appearance and Dakṣa’s Arrival

वेदमार्गं पुरस्कृत्य ब्राह्मणाश्शूद्रयाजिनः । दरिद्रा वै भविष्यंति प्रतिग्रहरता स्सदा

vedamārgaṃ puraskṛtya brāhmaṇāśśūdrayājinaḥ | daridrā vai bhaviṣyaṃti pratigraharatā ssadā

Brāhmaṇas who put forward the Vedic path yet perform sacrifices for Śūdras will indeed become poor, for they remain ever attached to accepting gifts in return for such rites.

वेदमार्गम्the path of the Veda
वेदमार्गम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवेद + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: वेदस्य मार्गः
पुरस्कृत्यhaving put forward; prioritizing
पुरस्कृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), √कृ (to do), उपसर्ग: पुरस्; अर्थः: ‘पुरतः कृत्वा’ (having put in front)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Plural)
शूद्रयाजिनःthose who officiate sacrifices for Śūdras
शूद्रयाजिनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootशूद्र + याजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः: शूद्रं यजति इति (one who performs sacrifice for a Śūdra)
दरिद्राःpoor, impoverished
दरिद्राः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
वैindeed
वै:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) — एव/खलु-अर्थे (emphasis)
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
प्रतिग्रहरताःaddicted to receiving gifts
प्रतिग्रहरताः:
Hetu/Guṇa (हेतु/गुण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतिग्रह + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः: प्रतिग्रहे रताः (engaged in accepting gifts)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Suta Goswami (narrating the Purāṇic teaching to the sages at Naimiṣāraṇya within the Rudrasaṃhitā context)

Tattva Level: pasha

FAQs

It warns that dharma collapses when sacred rites are driven by greed; in Shaiva understanding, ritual must be purified by devotion and right intention, otherwise it yields binding karma and worldly suffering such as poverty and loss of merit.

Linga-worship emphasizes inner purity, humility, and devotion to Saguna Shiva; this verse contrasts that ideal with ritualism done for payment, implying that true Shaiva worship is not a marketplace transaction but a disciplined offering (ārādhana) aligned with dharma.

The takeaway is to perform worship and japa (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with restraint and non-greed, keeping offerings and priestly duties free from excessive fee-seeking; maintain purity through simple pūjā, bhasma/tripuṇḍra where appropriate, and sincere vrata discipline.