Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

प्रयागे महत्समाजः — शिवदर्शनं दक्षागमनं च

The Great Assembly at Prayāga: Śiva’s Appearance and Dakṣa’s Arrival

नन्दीश्वर उवाच । रेरे शठ महा मूढ दक्ष दुष्टमते त्वया । यज्ञबाह्यो हि मे स्वामी महेशो हि कृतः कथम्

nandīśvara uvāca | rere śaṭha mahā mūḍha dakṣa duṣṭamate tvayā | yajñabāhyo hi me svāmī maheśo hi kṛtaḥ katham

Nandīśvara said: “Alas, you deceitful one—O Dakṣa, great fool of wicked intent! How could you make my Lord Maheśa, truly the Supreme, into one excluded from the sacrifice?”

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संज्ञा
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रेhey!
रे:
Sambodhana-dyotaka (सम्बोधनद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधनार्थक निपात (vocative particle)
रेhey!
रे:
Sambodhana-dyotaka (सम्बोधनद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधनार्थक निपात (repetition for emphasis)
शठO deceitful one
शठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
महाgreat
महा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; सम्बोधन-सम्बद्ध विशेषण (indeclinable-like in this usage as first member; here used as adjective to ‘मूढ’)
मूढO fool
मूढ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमूढ (कृदन्त; √मुह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त, विशेष्यरूपेण (as a substantive)
दक्षO Dakṣa
दक्ष:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; संज्ञा
दुष्ट-मतेO evil-minded one
दुष्ट-मते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (दुष्टा मतिः यस्य/दुष्टा मतिः = evil-minded)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (करण), एकवचन
यज्ञ-बाह्यःexcluded from the sacrifice
यज्ञ-बाह्यः:
Pratijna-predicative (विधेय/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + बाह्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (यज्ञात् बाह्यः = excluded from the sacrifice)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/हेतुवाचक निपात (emphatic/causal particle)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (enclitic)
स्वामीlord/master
स्वामी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महेशःMaheśa (Śiva)
महेशः:
Samana-adhikarana (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संज्ञा
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
कृतःmade (to be)
कृतः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगे विधेय (predicative)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)

Nandīśvara (Nandi)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Significance: Affirms that excluding Śiva from yajña is spiritually self-defeating; true merit arises only when Pati (Śiva) is acknowledged as the inner Lord of all rites.

S
Shiva
N
Nandi
D
Daksha

FAQs

It condemns ritual pride and spiritual arrogance: excluding Maheśa from worship symbolizes ignorance of Pati (the Supreme Lord). In Shaiva Siddhanta, true dharma is devotion and right understanding—ritual without reverence for Shiva becomes empty and obstructive to grace.

Daksha’s act is the refusal to acknowledge Shiva as the rightful recipient of worship. Linga/Saguna worship restores that recognition—honoring Shiva as the indwelling Lord of all rites, beyond social rank and ego, and the true sanctifier of yajna.

Practice humility and Shiva-centered worship: offer simple Linga-pūjā with the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and cultivate bhakti that removes ego (ahaṅkāra), the root cause of Daksha’s offense.