Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

प्रयागे महत्समाजः — शिवदर्शनं दक्षागमनं च

The Great Assembly at Prayāga: Śiva’s Appearance and Dakṣa’s Arrival

ब्रह्मोवाच । इति दक्षोक्तमाकर्ण्य भृग्वाद्या बहवो जनाः । अगर्हयन् दुष्टसत्त्वं रुद्रं मत्त्वामरैस्समम्

brahmovāca | iti dakṣoktamākarṇya bhṛgvādyā bahavo janāḥ | agarhayan duṣṭasattvaṃ rudraṃ mattvāmaraissamam

Brahmā said: Hearing Dakṣa’s words thus, many people—beginning with Bhṛgu—reviled Rudra, deeming Him wicked in nature and regarding Him as merely equal to the other devas.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative/thus)
दक्ष-उक्तम्what was said by Dakṣa
दक्ष-उक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त; वच्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त ‘उक्त’; षष्ठी-तत्पुरुष (दक्षेण उक्तम्)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण्/श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) ‘having heard’
भृगु-आद्याः(those) beginning with Bhṛgu
भृगु-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘आद्य’ = beginning with; तत्पुरुष (भृगुः आदिः येषाम्)
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
जनाःpeople
जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अगर्हयन्they censured
अगर्हयन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगर्ह् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग ‘अ’ (augment)
दुष्ट-सत्त्वम्the wicked-natured one / wicked being
दुष्ट-सत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (दुष्टं सत्त्वम्)
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) ‘having thought/considered’
अमरैःwith the immortals (gods)
अमरैः:
Upamana-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
समम्equal(ly)
समम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (adverbial accusative) ‘equally’

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

B
Brahma
D
Daksha
B
Bhrigu
R
Rudra (Shiva)
D
Devas

FAQs

The verse highlights how collective opinion can follow ego-driven speech and fall into Śiva-aparādha (offense to Shiva). In a Shaiva Siddhanta lens, mistaking Rudra’s supreme nature (Pati) and judging Him through ordinary moral labels blocks devotion and right knowledge, which are essential for liberation.

By describing Rudra as ‘merely equal to the devas,’ the verse shows the error of reducing Shiva to a limited rank. Linga and Saguna-Śiva worship trains the mind to recognize Shiva as the supreme Lord who pervades and transcends the gods, making devotion steady and free from contempt or comparison.

The implied takeaway is to avoid Shiva-nindā (disparagement) and cultivate reverence through daily japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” along with simple Shaiva observances like applying vibhūti (Tripuṇḍra) and offering water to the Shiva-linga with a prayer for humility and right understanding.