Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

दिव्य-भवन-छत्र-निर्माणः तथा देवसमाह्वानम्

Divine Pavilion and Canopy; Summoning the Gods

इत्थमाभाष्य बहुधा सुप्रणम्य सतीं शिवाम् । तदाज्ञया वने तस्मिन् विचचार रघूद्वहः

itthamābhāṣya bahudhā supraṇamya satīṃ śivām | tadājñayā vane tasmin vicacāra raghūdvahaḥ

Thus speaking in many ways, and bowing deeply again and again to Sati—auspicious and one with Shiva—Raghu’s illustrious descendant then wandered in that very forest, acting according to her command.

इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आभाष्यhaving spoken
आभाष्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-भाष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having spoken/addressed’
बहुधाin many ways / repeatedly
बहुधा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सुप्रणम्यhaving bowed respectfully
सुप्रणम्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसु-प्र-नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having bowed well’
सतीम्Satī
सतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
शिवाम्auspicious / Śivā
शिवाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier) of ‘सतीम्’
तत्-आज्ञयाby her command
तत्-आज्ञया:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष/सम्बन्ध) ‘तस्य आज्ञया’
वनेin the forest
वने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
विचचारwandered / roamed
विचचार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रघूद्वहःthe best of the Raghus (Rāma)
रघूद्वहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + उद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः ‘रघूणाम् उद्वहः’ (best of the Raghus)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: Rāma’s obedience to divine instruction and subsequent wandering/search culminate in Śiva-worship remembered at Setu; the tradition frames success as arising from Satī/Śiva’s sanction and grace.

Significance: Pilgrimage models śaraṇāgati (obedience to divine command) and purification through tīrtha and Śiva-darśana; supports seekers in aligning action with grace.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Sati
S
Shiva

FAQs

It highlights Shaiva bhakti expressed as humility and obedience: repeated prostration to Sati (Shiva’s Shakti) and acting under divine instruction, showing that grace is approached through reverence and disciplined following of the Lord’s will.

By calling Sati “Śivā” (the auspicious, Shiva-natured Shakti), the verse points to Saguna worship where Shiva is approached with form and attributes through Shakti; reverence to Shakti is reverence to Shiva, supporting temple and Linga-centered devotion grounded in surrender.

The practical takeaway is repeated pranama (prostration) with remembrance of Shiva-Shakti unity; one may pair this with japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” while undertaking one’s duties as an offering under divine command.