Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

दिव्य-भवन-छत्र-निर्माणः तथा देवसमाह्वानम्

Divine Pavilion and Canopy; Summoning the Gods

तत्रच्छत्रं महादिव्यं सर्वदाद्भुत मुत्तमम् । कारयामास विघ्नार्थं शंकरो विश्वकर्मणा

tatracchatraṃ mahādivyaṃ sarvadādbhuta muttamam | kārayāmāsa vighnārthaṃ śaṃkaro viśvakarmaṇā

There, Śaṅkara had fashioned—through Viśvakarmā—a supremely excellent, greatly divine parasol, ever wondrous, for the purpose of warding off obstacles.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
छत्रम्parasol/canopy
छत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
महादिव्यम्very divine
महादिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + दिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (‘महच्च तत् दिव्यम्’)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
उत्तमम्best/supreme
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
कारयामासcaused to be made
कारयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative), लिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विघ्नार्थम्for (creating) an obstacle/purpose of hindrance
विघ्नार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/अर्थ)
TypeNoun
Rootविघ्न + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (‘विघ्नस्य अर्थः’ = for the purpose of obstacle)
शंकरःŚaṅkara (Śiva)
शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विश्वकर्मणाby Viśvakarman
विश्वकर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
V
Vishvakarma

FAQs

The verse highlights Śiva as Śaṅkara—the auspicious Lord whose grace actively removes vighnas (obstacles). Even a divine “umbrella” symbolizes His protective sovereignty over devotees and sacred rites, ensuring dharma and worship proceed unhindered.

It reflects Saguna devotion: Śiva’s qualities are expressed through sacred symbols and divine arrangements. Just as the Liṅga is a focused form for worship, the divine parasol signifies Śiva’s tangible protection and guardianship over holy actions and devotees.

A practical takeaway is vighna-śānti through Śiva-bhakti: begin worship with the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” mentally seeking Śaṅkara’s protection so obstacles to japa, vrata, and pūjā are dissolved.