Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

दिव्य-भवन-छत्र-निर्माणः तथा देवसमाह्वानम्

Divine Pavilion and Canopy; Summoning the Gods

मायां चापि गृहाणेमां दुःप्रणोद्यां सुरादिभिः । यया संमोहितं विश्वमचिद्रूपं भविष्यति

māyāṃ cāpi gṛhāṇemāṃ duḥpraṇodyāṃ surādibhiḥ | yayā saṃmohitaṃ viśvamacidrūpaṃ bhaviṣyati

“Accept this Māyā as well—hard to drive away even by the gods—by whose power the entire universe, once deluded, will appear as insentient and take on the form of inert matter.”

मायाम्illusion, māyā
मायाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारार्थक (also/even)
गृहाणtake, accept
गृहाण:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular); माया-विशेषण
दुःप्रणोद्याम्hard to dispel
दुःप्रणोद्याम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुः + प्रणोद्य (प्रातिपदिक; √नुद्-णीयत्/यत् gerundive)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular); ‘दुष्’ उपसर्गपूर्वक-विशेषण: difficult to drive away
सुरादिभिःby the gods and others
सुरादिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुर + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural); ‘सुर-आदि’ = gods and others
ययाby which
यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Instrumental singular); सम्बन्धक-प्रयोग: ‘by which’
संमोहितम्deluded
संमोहितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसं + मोहित (प्रातिपदिक; √मुह्-क्त, past passive participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc sg); विश्वम्-विशेषण
विश्वम्the world
विश्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
अचिद्रूपम्of insentient form
अचिद्रूपम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअचित् + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative singular); विश्वम्-विशेषण; नञ्-समास: ‘of unconscious nature’
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Māyā as a powerful veiling bond (pāśa) that makes the conscious reality appear insentient; liberation arises when Shiva’s grace removes this delusion and the soul recognizes Pati (Shiva) beyond appearances.

Linga-worship centers the mind on Shiva as the conscious Lord (Cit) behind the world’s changing forms; devotion to Saguna Shiva stabilizes awareness and gradually loosens Māyā’s projection that reality is merely inert matter.

Regular japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, offered in Linga-pūjā, is a traditional Shaiva discipline aimed at cutting delusion and turning the mind toward Shiva’s consciousness.