Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दिव्य-भवन-छत्र-निर्माणः तथा देवसमाह्वानम्

Divine Pavilion and Canopy; Summoning the Gods

ब्रह्माणं लोककर्तारमवोचद्वचनं त्विदम् । व्यापयन्स्वं वराधीनं स्वतंत्रं भक्तवत्सलः

brahmāṇaṃ lokakartāramavocadvacanaṃ tvidam | vyāpayansvaṃ varādhīnaṃ svataṃtraṃ bhaktavatsalaḥ

Then He addressed Brahmā, the creator of the worlds, with these words: “I pervade all; yet, for the sake of a boon, I place Myself under its condition. Though ever independent, I become tender toward My devotees.”

ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
लोक-कर्तारम्the creator of the world
लोक-कर्तारम्:
सम्बोधन-विशेष्य (Appositive to object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘लोकस्य कर्ता’
अवोचत्said, spoke
अवोचत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: अ (augment)
वचनम्words, statement
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुindeed, however
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: but/indeed)
इदम्this
इदम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वचनम् इत्यस्य विशेषणम्
व्यापयन्pervading, spreading
व्यापयन्:
कर्ता (Kartā; participial qualifier of subject)
TypeVerb
Rootवि-आप् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपसर्ग: वि; अर्थः—‘व्यापयन्/व्याप्नुवन्’ (pervading/spreading)
स्वम्his own (power/being)
स्वम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; आत्मीयवाचक (reflexive/possessive pronoun)
वर-आधीनम्dependent on a boon
वर-आधीनम्:
विशेषण (Qualifier of स्वम्/implicit)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + आधीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष—‘वरेण आधीनम्’ (dependent on a boon)
स्वतन्त्रम्independent
स्वतन्त्रम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वतन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (coordinated with वराधीनम्)
भक्त-वत्सलःloving toward devotees
भक्त-वत्सलः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषणम् (qualifying implied Śiva)

Lord Shiva (Rudra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: teaching

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It highlights Shiva as Pati—the all-pervading, sovereign Lord—who nevertheless willingly responds to devotion. In Shaiva Siddhanta terms, the bound soul (paśu) is liberated not by controlling Shiva, but by receiving His grace, which is especially drawn forth through bhakti.

The verse supports Saguna worship: although Shiva is beyond limitation, He accepts approachable forms and devotional relationships. Linga worship embodies this—Shiva is infinite and formless in essence, yet graciously present in a worshipable, sanctifying symbol for devotees.

The takeaway is steady bhakti: daily japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with devotion, along with simple Shiva-upasana such as offering water to the Linga and wearing rudrāksha or applying tripuṇḍra with reverence, cultivating the devotee’s relationship that invites Shiva’s grace.