Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

घनागमवर्णनम् / Description of the Monsoon’s Onset

Satī’s Address to Śiva

मेघा नितंबपर्यंतं संचरंति महीभृतः । सदा प्रालेयसानोस्तु वर्षास्वपि मनोहरे

meghā nitaṃbaparyaṃtaṃ saṃcaraṃti mahībhṛtaḥ | sadā prāleyasānostu varṣāsvapi manohare

Clouds drift only up to the mountain’s lower slopes, while the snow-clad peaks remain ever delightful—even in the rainy season.

meghāḥclouds
meghāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)
nitamba-paryantamup to the buttocks/hips (i.e., up to that level)
nitamba-paryantam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitamba (प्रातिपदिक) + paryanta (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (Avyayībhāva), अव्यय (indeclinable adverbial), अर्थः—'पर्यन्तम्' = up to (limit)
saṃcarantimove about / roam
saṃcaranti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-car (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
mahī-bhṛtaḥmountains
mahī-bhṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhṛ धातु)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa) अर्थः—'मह्याः भर्तारः' = bearers of earth (mountains)
sadāalways
sadā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
prāleya-sānoḥof the snowy peak/summit
prāleya-sānoḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāleya (प्रातिपदिक) + sānu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) 'sānu', षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (determinative) अर्थः—'प्रालेयस्य सानुः' = snowy peak/slope
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
varṣāsuin the rainy seasons
varṣāsu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), बहुवचन (Plural)
apieven / also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
manoharein the charming (place)
manohare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmanohara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival), संबोधन-सम्भावना (contextually 'in the charming [place]')

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

FAQs

It uses nature as a Shaiva metaphor: worldly change (rain-clouds) may cover the lower levels of experience, but the highest purity (snowy summit) remains untouched—like Shiva-consciousness that is steady beyond the guṇas.

The Linga signifies the unchanging reality of Shiva; just as the peak stays pristine despite seasonal disturbance, devotion to Saguna Shiva and contemplation of the Linga train the mind to rest in what is constant rather than what is transient.

Meditate on Shiva as the ‘summit’ of awareness—repeat the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with steadiness, letting passing thoughts be like clouds that do not reach the highest inner stillness.