Previous Verse

Shloka 43

कामप्रादुर्भावः — The Manifestation/Arising of Kāma

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वाहं सुरश्रेष्ठ स्वसुतानां मुखानि च । आलोक्य स्वासने पाद्मे प्रोपविष्टोऽभवं क्षणम्

brahmovāca | ityuktvāhaṃ suraśreṣṭha svasutānāṃ mukhāni ca | ālokya svāsane pādme propaviṣṭo'bhavaṃ kṣaṇam

Brahmā said: Having spoken thus, O best among the gods, I looked upon the faces of my own sons; then, upon my lotus-seat, I sat down for a moment.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग); Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (लिट्) Perfect; Parasmaipada; 3rd person, Singular
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation/closure particle
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त); expresses prior action
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
सुरश्रेष्ठO best of the gods
सुरश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: सुराणां श्रेष्ठः); Masculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
स्व-सुतानाम्of (my) own sons
स्व-सुतानाम्:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (स्वाः सुताः); Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
मुखानिfaces
मुखानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter; Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
आलोक्यhaving looked at
आलोक्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√lok (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-अर्थे); prior action
स्व-आसनेon (my) own seat
स्व-आसने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (स्वम् आसनम्); Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
पाद्मेlotus(-like); of lotus
पाद्मे:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpādma (प्रातिपदिक)
FormNeuter; Locative (7th/सप्तमी), Singular; qualifies आसने
प्र-उपविष्टःsat down; became seated
प्र-उपविष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + upa + √viś (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past participle (क्त); Masculine, Nominative Singular; with अहम्; sense: ‘seated down’
अभवम्I became; I was
अभवम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLaṅ (लङ्) Imperfect; Parasmaipada; 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरणम्)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially (कालाधिकरणार्थे)

Brahma

Tattva Level: pashu

B
Brahma

FAQs

It shows Brahmā pausing after instruction—an emblem of reflective discernment (viveka) before action, reminding devotees that even cosmic authorities must contemplate dharma and the higher Lord (Pati) who transcends the created order.

Though the verse itself is narrative, it sits within the Rudra Saṃhitā’s Shaiva frame where Brahmā’s role is secondary to Shiva’s supremacy; such passages prepare the listener to see Saguna Shiva (and the Linga as His sign) as the ultimate refuge beyond creator-god functions.

The implied practice is mindful pause and inward recollection before undertaking duties—supporting japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady seated posture, even if no explicit bhasma/rudrākṣa instruction appears in this specific verse.