Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कामप्रादुर्भावः — The Manifestation/Arising of Kāma

लग्नभ्रूयुगलो लोलः पूर्णचन्द्रनिभाननः । कपाटायतसद्वक्षो रोमराजीवराजितः

lagnabhrūyugalo lolaḥ pūrṇacandranibhānanaḥ | kapāṭāyatasadvakṣo romarājīvarājitaḥ

His two eyebrows met in a single graceful arch, and His gaze was gently playful and ever-moving. His face shone like the full moon. His noble chest was broad like a great door-panel, beautified by a splendid line of hair—thus was revealed the auspicious saguna form of Śiva, bestower of devotion and liberation.

लग्न-भ्रू-युगलःhaving joined/close-set eyebrows
लग्न-भ्रू-युगलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलग्न (कृदन्त/प्रातिपदिक) + भ्रू (प्रातिपदिक) + युगल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (भ्रुवोः युगलम्) + विशेषण (लग्न)
लोलःgracefully moving / charming
लोलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पूर्ण-चन्द्र-निभ-आननःwhose face is like the full moon
पूर्ण-चन्द्र-निभ-आननः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + निभ (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पूर्णचन्द्रस्य निभम्) + तत्पुरुषः (निभम् आननम्)
कपाट-आयत-सत्-वक्षःwith a broad, fine chest (door-like wide)
कपाट-आयत-सत्-वक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकपाट (प्रातिपदिक) + आयत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + सत् (कृदन्त/प्रातिपदिक) + वक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (कपाटवत् आयतम्; सत्=सुन्दर/उत्तम) + वक्षस्
रोम-राजी-वराजितःadorned with a line of body-hair
रोम-राजी-वराजितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोम (प्रातिपदिक) + राजी (प्रातिपदिक) + विराजित (कृदन्त; √राज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रोमराज्या विराजितः)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse presents Śiva’s auspicious, perceivable (saguṇa) form as a support for dhyāna: contemplating His serene moon-like face and majestic chest steadies the mind, ripens devotion (bhakti), and leads the soul toward Śiva’s grace and liberation.

In Śaiva practice, the Liṅga is the primary symbol of the formless Supreme, while such verses describe Śiva’s compassionate, manifest aspect for meditation. Both converge in worship: liṅga-pūjā with inner visualization of Śiva’s auspicious form deepens devotion and concentration.

A simple takeaway is Śiva-dhyāna: after applying Tripuṇḍra (bhasma) and chanting the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—visualize Śiva’s calm, full-moon face and resplendent form to cultivate steadiness and devotion.