Previous Verse

Shloka 37

सतीप्राप्तिविषये ब्रह्मरुद्रसंवादः | The Brahmā–Śiva Dialogue on Attaining Satī

कन्या दत्त्वा कृत्तार्थोऽभूत्तदा दक्षो हि मत्सुतः । शिवाशिवौ प्रसन्नौ च निखिलं मंगलालयम्

kanyā dattvā kṛttārtho'bhūttadā dakṣo hi matsutaḥ | śivāśivau prasannau ca nikhilaṃ maṃgalālayam

Having given his daughter in marriage, Dakṣa—my son—felt his purpose fulfilled. And Śiva and Śivā (Satī) were pleased; everything became an abode of auspiciousness.

kanyāmthe daughter
kanyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √dā ‘to give’
kṛta-arthaḥfulfilled/successful
kṛta-arthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘one whose purpose is accomplished’
abhūtbecame
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
dakṣaḥDakṣa
dakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
hiindeed/for
hi:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/causal nuance
mat-sutaḥmy son
mat-sutaḥ:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; genitive-tatpuruṣa ‘my son’
śiva-aśivauŚiva and (A)śivā (the divine couple)
śiva-aśivau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + aśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); copulative ‘Śiva and (A)śivā/Umā’ (pair)
prasannaupleased
prasannau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; adjective qualifying śiva-aśivau
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
nikhilamentire/all
nikhilam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnikhila (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा) or Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; here likely nominative agreeing with maṅgalālayam as predicate/apposition
maṅgala-ālayaman abode of auspiciousness
maṅgala-ālayam:
Samānādhikaraṇa (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा) or Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘abode of auspiciousness’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Marriage of Śiva-Śivā is treated as a cosmic auspiciousness-generator (maṅgala); pilgrims often read such passages as affirming gṛhastha-dharma sanctified by Śiva’s grace.

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

The verse highlights that when Shiva and Shakti are pleased, their grace transforms life into “maṅgala” (auspiciousness). In Shaiva Siddhanta terms, divine anugraha (grace) is the true completion of human aims, beyond mere social accomplishment.

It points to Saguna Shiva’s accessible grace: pleasing Shiva (often through Linga worship with devotion and right conduct) brings auspicious order to one’s world. The narrative frames Shiva not as distant Nirguna alone, but as the gracious Lord who responds to bhakti.

A practical takeaway is to seek Shiva’s and Shakti’s “prasāda” through daily worship—reciting the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), offering water to the Linga, and maintaining purity and humility—so that one’s life becomes a seat of auspiciousness.