Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

महादेव उवाच । दक्षनंदिनि प्रीतोस्मि व्रतेनानेन सुव्रते । वरं वरय संदास्ये यत्तवाभिमतं भवेत्

mahādeva uvāca | dakṣanaṃdini prītosmi vratenānena suvrate | varaṃ varaya saṃdāsye yattavābhimataṃ bhavet

Mahādeva said: “O beloved daughter of Dakṣa, O virtuous keeper of this sacred vow, I am pleased with you because of this vrata. Choose a boon; I shall surely grant whatever your heart desires.”

महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—महान् + देवः (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दक्षनन्दिनिO daughter of Dakṣa
दक्षनन्दिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदक्ष-नन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—दक्षस्य नन्दिनी (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
व्रतेनby the vow
व्रतेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
सुव्रतेO virtuous one (of good vows)
सुव्रते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु-व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—सु + व्रता (कर्मधारय)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वरयchoose (ask for)
वरय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सम्fully, together (preverb)
सम्:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb/particle)
दास्येI shall give
दास्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अभिमतम्desired, agreeable
अभिमतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि-मत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
भवेत्may be / would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva (Mahādeva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Significance: Models the core bhakti economy: vrata/tapas → Śiva’s prasāda → boon; encourages vrata-observance (e.g., pradoṣa, somavāra, śivarātri) as a means to receive anugraha.

Mantra: दक्षनंदिनि प्रीतोस्मि व्रतेनानेन सुव्रते । वरं वरय संदास्ये यत्तवाभिमतं भवेत्

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
D
Daksha
S
Sati

FAQs

The verse highlights that sincere vrata (disciplined devotional observance) purifies the devotee and draws the grace (anugraha) of Pati—Lord Śiva—who responds by granting what supports the devotee’s inner intention, ultimately guiding the soul toward auspiciousness and liberation.

Mahādeva speaks as the accessible Saguna Lord who is pleased by devoted practice. In Linga-worship too, the devotee approaches Śiva through vow, purity, and intention; the Lord’s boon signifies the living reciprocity between worshipper and the manifested form of Śiva.

The emphasis is on vrata: a focused vow with restraint, purity, and steady worship. Practically, this aligns with Shaiva observances such as fasting or regulated conduct, japa of Śiva-mantras (e.g., the Pañcākṣarī), and simple Linga-pūjā performed with sincerity.