Previous Verse

Shloka 73

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

गते नारद दक्षोपि सदार तनयो ह्यपि । अभवत्पूर्णकामस्तु पीयूषैरिव पूरितः

gate nārada dakṣopi sadāra tanayo hyapi | abhavatpūrṇakāmastu pīyūṣairiva pūritaḥ

When Nārada had departed, Dakṣa too—together with his wife and son—became fully contented, as though filled with nectar, his desires seemingly satisfied.

गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृदन्त), Locative singular (7th/सप्तमी), Masculine/Neuter; used as locative absolute (सप्तमी-absolute)
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative singular (8th/सम्बोधन), addressing
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular (1st/प्रथमा)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive/emphatic
सदारःwith (his) wife
सदारः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + दार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular (1st/प्रथमा); adjective to तनयः; components: स (with) + दार (wife)
तनयःson
तनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular (1st/प्रथमा)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
पूर्णकामःfully satisfied (in desires)
पूर्णकामः:
Viśeṣya (विशेष्य/predicative)
TypeAdjective
Rootपूर्ण + काम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative singular (1st/प्रथमा); components: पूर्ण (fulfilled) + काम (desire)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrastive
पीयूषैःwith nectar
पीयूषैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपीयूष (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental plural (3rd/तृतीया)
इवas if/like
इव:
Upamāna-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormParticle (उपमा-निपात), simile marker
पूरितःfilled
पूरितः:
Viśeṣya (विशेष्य/predicative)
TypeVerb
Rootपूर् (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृदन्त), Masculine Nominative singular (1st/प्रथमा)

Sūta Gosvāmin (narrating the Satīkhaṇḍa account to the sages)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it depicts Dakṣa’s temporary satisfaction after Nārada’s departure—calm before the later rupture of Dakṣa-yajña.

N
Narada
D
Daksha

FAQs

The verse highlights a temporary state of ‘pūrṇakāma’—worldly satisfaction—showing how the mind can feel nectar-like fullness when circumstances align, yet such contentment is not the same as the Shaiva goal of lasting peace attained through devotion to Pati (Śiva) and freedom from pāśa (bondage).

Though the verse does not mention the Liṅga directly, it sets narrative groundwork: worldly fulfillment can mask deeper spiritual need. In the Shiva Purana, lasting fulfillment is redirected toward Saguna Śiva worship—Liṅga-sevā, mantra-japa, and bhakti—which transforms fleeting satisfaction into steady devotion.

A practical takeaway is to replace dependence on changing emotions with daily Śiva-upāsanā: japa of the Pañcākṣarī (‘Om Namaḥ Śivāya’) and simple Liṅga-abhiṣeka (water) to cultivate inner steadiness beyond temporary ‘nectar-like’ moods.