Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

तेनाहमपि चाज्ञप्तः कृतकृत्यो मुदान्वितः । प्रावोचं चेति जगतां नाथं तं भक्तवत्सलम्

tenāhamapi cājñaptaḥ kṛtakṛtyo mudānvitaḥ | prāvocaṃ ceti jagatāṃ nāthaṃ taṃ bhaktavatsalam

Thus, I too was instructed by him; feeling my duty fulfilled and filled with joy, I spoke out in praise of that Lord of the worlds, the affectionate guardian of His devotees.

tenaby him/thereby
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; instrumental ‘by him/thereby’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; ‘I’
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘also’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction ‘and’
ājñaptaḥwas commanded
ājñaptaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√jñā (धातु) (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘commanded/ordered’
kṛta-kṛtyaḥhaving fulfilled the task
kṛta-kṛtyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त) + kṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय ‘one whose duty is done / having accomplished what was to be done’
mudā-anvitaḥfilled with joy
mudā-anvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmudā (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष ‘endowed with joy’
prāvocamI spoke
prāvocam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलङ् (imperfect), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; ‘I spoke/declared’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction ‘and’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; quotative ‘thus’
jagatāmof the worlds
jagatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive ‘of the worlds/beings’
nāthamthe Lord
nātham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; object
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; pronoun ‘him’
bhakta-vatsalamloving to devotees
bhakta-vatsalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष ‘affectionate to devotees’ (qualifying nātham/tam)

Sūta Gosvāmin (narrating the Satī-kathā to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It highlights bhakti as a lived response to divine instruction: when one performs one’s dharma with sincerity, the heart naturally overflows into praise of Shiva, the Pati (Lord) who responds with grace to devotees.

By calling Shiva “Lord of the worlds” and “bhaktavatsala,” the verse points to Saguna devotion—approaching Shiva as a personal, compassionate Lord (often worshipped as the Linga) who accepts prayer, praise, and surrender.

A practical takeaway is stuti and nāma-japa: regularly recite Shiva’s praises and repeat the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with the attitude of having offered one’s actions to the bhaktavatsala Lord.