Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

अथावदत्तदा मां सा सती दाक्षायणी त्विति । पितुर्मे गोचरीकृत्य मां गृहाण जगत्पते

athāvadattadā māṃ sā satī dākṣāyaṇī tviti | piturme gocarīkṛtya māṃ gṛhāṇa jagatpate

Then Satī, the daughter of Dakṣa, spoke to Me: “I am Dākṣāyaṇī (Satī). Having brought myself within my father’s sight and concern, O Lord of the worlds, accept me as Your own.”

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रमसूचक
अवदत्said
अवदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तदाat that time
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, द्वितीया (accusative), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
दाक्षायणीDākṣāyaṇī
दाक्षायणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाक्षायणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपनाम (epithet)
त्वyou
त्व:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, प्रथमा (nominative), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणसूचक
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, षष्ठी (genitive), एकवचन (enclitic)
गोचरीकृत्यhaving made (it) known/within reach
गोचरीकृत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगोचरी-कृ (धातु: कृ) + ल्यप् (कृदन्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund), 'कृ' धातु; पूर्वकालिक क्रिया (having made/after making)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
गृहाणaccept/take
गृहाण:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जगत्पतेO Lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष ('of the world' + 'lord'), पुल्लिङ्ग, संबोधन (vocative), एकवचन

Lord Shiva (narrative context: Satī addressing Shiva within Shiva’s account as relayed in Rudrasaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Frames surrender (śaraṇāgati) and self-offering to the Lord of the worlds as the inner pilgrimage; acceptance by Jagatpati is the highest ‘tīrtha-phala’.

Shakti Form: Satī

Role: creative

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

Satī’s words model śaraṇāgati (surrender): she consciously offers herself to Śiva, the Jagatpati, showing that divine union is grounded in devotion and inner resolve rather than worldly approval.

By addressing Śiva as “Jagatpati,” the verse emphasizes Saguna Śiva—the personal Lord who receives the devotee. In Linga-worship, the same accepting Lord is approached through a sacred form, where the devotee offers oneself through pūjā and prayer.

The takeaway is self-offering through mantra and intention: worship Śiva with the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while cultivating surrender (acceptance of Śiva as the supreme refuge), optionally supported by bhasma (Tripuṇḍra) and rudrākṣa as Shaiva disciplines.