Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य साभीष्टफल भावनम् । तूष्णीं तस्थौ प्रमुदिता वरं प्राप्य मनोगतम्

etacchrutvā vacastasya sābhīṣṭaphala bhāvanam | tūṣṇīṃ tasthau pramuditā varaṃ prāpya manogatam

Hearing his words—words sure to bring the longed-for fruit—she stood in silence, rejoicing, for she had received the boon her heart had cherished.

etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + ktvā (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having heard’
vacaḥthe words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
abhīṣṭaphaladesired fruit/boon
abhīṣṭaphala:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootabhīṣṭa + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (abhīṣṭaṃ phalaṃ)
bhāvanambringing about / causing
bhāvanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying sā)
tūṣṇīmsilently
tūṣṇīm:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
tasthaustood/remained
tasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
pramuditādelighted
pramuditā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√mud (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
prāpyahaving obtained
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
Formल्यप्-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having obtained’
manogatamdesired/according to the mind
manogatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanas + gata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (manasaḥ gataṃ)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Sati
S
Shiva

FAQs

The verse highlights anugraha (divine grace): when the Lord’s (or the Lord-aligned) words are received with faith, they become “fruit-bearing,” and the devotee rests in silent, joyful acceptance—an inner sign of fulfilled longing and alignment with dharma.

In Shaiva practice, Saguna Shiva is approached through word, form, and vow—mantra, worship, and divine assurances. This verse reflects the devotee’s response to Shiva’s grace: the boon is received inwardly first (manogatam), then expressed as composed silence and joy, a hallmark of mature bhakti toward Saguna Shiva.

The takeaway is contemplative silence after receiving sacred instruction—pause, internalize, and let the teaching ripen. Practically, one may sit briefly after japa of “Om Namaḥ Śivāya,” holding the intention (bhāvanā) with steadiness rather than agitation.