Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

सापि त्रपावशा युक्ता वक्तुं नो हृदि यत्स्थितम् । शशाक सा त्वभीष्टं यत्तल्लज्जाच्छादितं पुनः

sāpi trapāvaśā yuktā vaktuṃ no hṛdi yatsthitam | śaśāka sā tvabhīṣṭaṃ yattallajjācchāditaṃ punaḥ

Even she, overcome by modesty, could not speak what dwelt in her heart. Though she wished to express it, that cherished intention was again veiled by shyness.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: 'also/even')
त्रपावशाovercome by shyness
त्रपावशा:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रपा + वश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रपायाः वशा) 'under the control of modesty'
युक्ताendowed/possessed
युक्ता:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'joined/endowed'
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), 'to speak'
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधवाचक-अव्यय (negation particle)
हृदिin (her) heart
हृदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
यत्what/that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
स्थितम्situated
स्थितम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'situated'
शशाकwas able
शशाक:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: contrast/emphasis)
अभीष्टम्the desired (thing)
अभीष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्-प्रत्यय (correlative)
लज्जाच्छादितम्covered by shame
लज्जाच्छादितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलज्जा + छादित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (लज्जया छादितम्) 'covered by shame'
पुनःagain
पुनः:
Kāla/Prakāra-adhikaraṇa (काल/प्रकार-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: 'again')

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Sati

FAQs

It highlights that true bhakti can be inward and wordless: the heart’s intention may be pure and powerful even when speech is restrained by modesty, a natural quality that can accompany sincerity and reverence.

Linga and Saguna Shiva worship both emphasize inner devotion (bhāva) over outward display; this verse mirrors that principle by showing devotion residing in the heart even when it is not verbally expressed.

Silent japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with inward offering of intention (mānasa-pūjā) fits the verse’s theme—letting the heart speak to Shiva when words do not arise.