Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

देवर्षि-प्रश्नः तथा असुर-वध-हेतुनिवेदनम् | The Devas’ Petition and the Cause for Slaying Asuras

त्वां विना न समर्थौ हि आवां च स्वस्वकर्मणि । लोककार्यरतो तस्मादेकां गृह्णीष्व कामिनीम्

tvāṃ vinā na samarthau hi āvāṃ ca svasvakarmaṇi | lokakāryarato tasmādekāṃ gṛhṇīṣva kāminīm

Without You, we are truly not capable in our respective duties. Therefore, devoted to the welfare of the worlds, accept one beloved maiden as Your consort.

त्वाम्you
त्वाम्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विनाwithout
विना:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-विभक्त्यर्थक अव्यय (preposition-like: without)
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधक अव्यय (negation particle)
समर्थौcapable
समर्थौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषणं ‘आवाम्’
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
आवाम्we two
आवाम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
स्वस्वकर्मणिin each one’s own duty
स्वस्वकर्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + स्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (‘स्वं स्वं कर्म’ = each one’s own duty)
लोककार्यरतःengaged in the world’s work
लोककार्यरतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + कार्य + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (‘लोककार्ये रतः’)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (ablative: therefore/from that)
एकाम्one
एकाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं ‘कामिनीम्’
गृह्णीष्वaccept/take
गृह्णीष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; √ग्रह् → गृह्णी- (present stem)
कामिनीम्beloved woman/bride
कामिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Brahmā (addressing Lord Śiva in the Satīkhaṇḍa narrative context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: creative

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

The verse frames divine marriage as loka-kārya—service to cosmic welfare—showing that even exalted beings undertake relational and social duties when it supports dharma and the world’s balance, while remaining inwardly established in Śiva’s transcendence.

It highlights Saguna Śiva’s compassionate participation in the manifest order: though worshipped as the formless Linga beyond attributes, Śiva also assumes relational roles (like accepting a consort) to guide creation and uphold dharma, making his grace accessible to devotees.

The takeaway is seva-bhāva (service-oriented devotion): perform one’s svadharma as an offering to Śiva, supported by steady japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” aligning personal duty with loka-kārya.