Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

देवर्षि-प्रश्नः तथा असुर-वध-हेतुनिवेदनम् | The Devas’ Petition and the Cause for Slaying Asuras

स्त्रियं विवाह्य लोकस्य करिष्ये कार्यमुत्तमम् । इति संस्मृत्य स्वप्रोक्तं पूर्णं कुरु निजं पणम्

striyaṃ vivāhya lokasya kariṣye kāryamuttamam | iti saṃsmṛtya svaproktaṃ pūrṇaṃ kuru nijaṃ paṇam

“Having married a woman, I shall accomplish the highest good for the world.” Thus recalling his own declaration, he resolved to fulfill his personal vow in full.

स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
विवाह्यhaving married
विवाह्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + वह् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having married’
लोकस्यof the world/people
लोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
करिष्येI shall do
करिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
कार्यम्task/duty
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं ‘कार्यम्’
इतिthus
इति:
Vacana-marker (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
संस्मृत्यhaving remembered
संस्मृत्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having remembered’
स्वप्रोक्तम्what was said by oneself
स्वप्रोक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + प्रोक्त (प्रातिपदिक; प्र + वच् धातोः क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘स्वेन प्रोक्तम्’ = by oneself spoken)
पूर्णम्complete/fulfilled
पूर्णम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं ‘पणम्/व्रतम्’ (implicit)
कुरुdo/fulfil
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
निजम्one's own
निजम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं ‘पणम्’
पणम्pledge/vow
पणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights vrata-pālana (faithfully fulfilling one’s vow) as a mark of divine integrity—Shiva’s resolve is portrayed as aimed at loka-kalyāṇa (the highest good of the world), aligning action with dharma.

It reflects Saguna Shiva’s līlā in the world—Shiva takes up purposeful action for cosmic welfare. Devotees worship the Linga as the steady, vow-keeping Lord (Pati) whose compassionate resolve guides creation toward harmony and liberation.

A practical takeaway is vrata-sankalpa with Shiva: take a sincere vow (e.g., Mahāśivarātri fasting, japa of “Om Namaḥ Śivāya,” Tripuṇḍra and rudrākṣa discipline) and complete it with steadiness and purity of intent.