Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सतीचरिते पितृगृहे आशीर्वाद-वचनम् तथा यौवनारम्भः — Satī at her father’s house: blessings and the onset of youth

भाद्रे कृष्णत्रयोदश्यां पुष्पैर्नानाविधैः फलैः । संपूज्य च चतुर्दश्यां चकार जलभो जनम्

bhādre kṛṣṇatrayodaśyāṃ puṣpairnānāvidhaiḥ phalaiḥ | saṃpūjya ca caturdaśyāṃ cakāra jalabho janam

On the thirteenth lunar day of the dark fortnight in the month of Bhādrapada, he worshipped (Śiva) with many kinds of flowers and fruits; and on the fourteenth day, Jalabha performed the rite of janabhojana, the “giving of life,” to beget progeny.

bhādrein (the month) Bhādra
bhādre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhādra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); मास-नाम
kṛṣṇa-trayodaśyāmon the dark thirteenth (tithi)
kṛṣṇa-trayodaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + trayodaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); कर्मधारयः—‘कृष्णा (बहुला) त्रयोदशी’ (dark-fortnight 13th)
puṣpaiḥwith flowers
puṣpaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
nānā-vidhaiḥof various kinds
nānā-vidhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); अव्ययीभावः—‘नानाप्रकारैः’ (of various kinds)
phalaiḥwith fruits
phalaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
saṃpūjyahaving worshipped well
saṃpūjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-√pūj (सम्+पूज्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having duly worshipped’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-बोधक अव्यय)
caturdaśyāmon the fourteenth (tithi)
caturdaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaturdaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
cakārashe did/performed
cakāra:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ, धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
jala-bhojanamwater-only intake (water as food)
jala-bhojanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + bhojana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘जलस्य भोजनम्’ (taking only water)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Role: creative

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It links disciplined devotion (Śiva-pūjā with offerings) to the sanctification of worldly life, showing that even household aims become auspicious when preceded by reverent worship of Pati (Śiva), the Lord who purifies action and intention.

The verse implies formal pūjā with flowers and fruits—typical offerings to Saguna Śiva, commonly through Liṅga-worship—emphasizing that tangible devotion and prescribed observances (tithi-based worship) steady the mind and align actions with dharma.

Perform Śiva-pūjā on Kṛṣṇa Trayodaśī/Chaturdaśī with simple offerings (flowers, fruits), and accompany it with mantra-japa such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” treating major life-actions as sacred after worship.