Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

नारद–हिमालयसंवादवर्णनम्

Nārada and Himālaya: Discourse on Pārvatī’s Signs and Destiny

हरोरूर्वासनम्प्राप्य तनया तव सन्ततम् । न यत्र कस्याचिदृष्टिर्मानसं वा गमिष्यति

harorūrvāsanamprāpya tanayā tava santatam | na yatra kasyācidṛṣṭirmānasaṃ vā gamiṣyati

Having attained a seat upon Hara’s thigh, your daughter will remain there continually—where neither anyone’s glance, nor even another being’s mind, can reach.

haroḥof Hara (Śiva)
haroḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
ūru-āsanamthe thigh-seat (seat on the thigh)
ūru-āsanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक)+āsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prāpyahaving attained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; ‘having attained’
tanayāby the daughter
tanayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottanayā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
santatamconstantly
santatam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsantata (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया), ‘continuously’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्धबोधक अव्यय), locative sense ‘where’
kasyacitof anyone
kasyacit:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन), indefinite ‘of anyone’
dṛṣṭiḥglance/sight
dṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mānasammental/of the mind
mānasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used adjectivally with implied ‘(dṛṣṭiḥ)’ = mental
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
gamiṣyatiwill go/approach
gamiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; the verse asserts the inviolability of Devī’s union with Hara—beyond others’ sight or even mental access.

Significance: Meditating on the exclusivity/purity of Umā–Hara union cultivates ekāgratā and guards against ‘paradṛṣṭi’ (externalization), turning the devotee inward toward Śiva’s grace.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights Śiva’s protective grace: when the soul (symbolized by the beloved daughter) takes refuge in Hara’s lap, it abides in a sanctified sphere beyond ordinary intrusion—signifying divine guardianship and the intimacy of bhakti leading toward liberation.

Though the image is personal (Saguna Śiva as Hara), it supports Linga-worship by teaching the same principle: approaching Śiva as the accessible Lord who grants refuge; the devotee’s consciousness becomes inwardly protected and steadied through devotion and consecrated worship.

A practical takeaway is dhyāna on Śiva as the refuge—mentally placing oneself at Śiva’s feet (or in His lap) while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” ideally with bhasma (Tripuṇḍra) and rudrākṣa as supports for steadiness and purity.