Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पार्वतीजन्मवर्णनम् / Description of Pārvatī’s Birth

ततो गिरिस्स्वप्रियायां परिपूर्णं शिवांशकम् । समाधिमत्वात्समये समधत्त सुशंकरे

tato girissvapriyāyāṃ paripūrṇaṃ śivāṃśakam | samādhimatvātsamaye samadhatta suśaṃkare

Then, because Śaṅkara was established in samādhi, at the proper time he placed within his beloved—the daughter of the Mountain—a fully complete portion of his own divine essence.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKrama-avyaya: 'then'
giriḥthe mountain (Himālaya)
giriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
sva-priyāyāmin his beloved (daughter)
sva-priyāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + priyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana; tatpuruṣa: 'in his own beloved (daughter)'
paripūrṇamcompletely full
paripūrṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpari-pūrṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of śivāṃśakam
śiva-aṃśakama portion of Śiva
śiva-aṃśakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + aṃśaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (or napuṃsaka by context; here taken Puṃ), Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'a portion of Śiva'
samādhi-matvātdue to (his) samādhi-state
samādhi-matvāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootsamādhi (प्रातिपदिक) + mat (मत् प्रत्यय)
FormNapumsaka, Pañcamī, Ekavacana; hetu-apādāna: 'because of possessing samādhi'
samayeat the time
samaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; kāla-adhikaraṇa
samadhattaplaced/established
samadhatta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-dhā (सम्-आ-धा धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्/Aorist), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
su-śaṃkarein auspicious Śaṃkara
su-śaṃkare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + śaṃkara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; karmadhāraya epithet: 'in/at the auspicious Śaṃkara' (locative)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights that divine manifestation occurs through Śiva’s yogic mastery (samādhi) and right timing, showing the sacred, purposeful union of Śiva and Śakti as the basis for auspicious cosmic and spiritual outcomes.

The verse presents Śiva as Suśaṅkara, the gracious, personal Lord (saguṇa) who intentionally bestows his presence and power—mirroring how devotees approach the Liṅga as the accessible form in which Śiva’s grace becomes tangible.

It implicitly emphasizes samādhi and disciplined meditation; as a practical takeaway, devotees may steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) alongside dhyāna on Śiva as the giver of auspiciousness.