Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

पार्वतीजन्मवर्णनम् / Description of Pārvatī’s Birth

प्रचीयमानावयवा निस्तीर्य दोहदव्यथाम् । रेजे मेना बाललता नद्धपत्राधिका यथा

pracīyamānāvayavā nistīrya dohadavyathām | reje menā bālalatā naddhapatrādhikā yathā

Having recovered from the painful strain of her pregnancy and with her limbs regaining fullness, Menā shone—like a tender young creeper newly adorned with fresh leaves.

pracīyamānāgrowing/increasing
pracīyamānā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra+√cī (चि धातु, ‘to accumulate’) → pracīyamāna (शानच्-प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying menā)
avayavā(her) limbs
avayavā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavayava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (collective sense), प्रथमा विभक्ति, एकवचन; (in bahuvrīhi-like adjectival usage with participle: ‘with limbs…’)
nistīryahaving overcome
nistīrya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnis+√tṝ (तॄ धातु, ‘to cross/overcome’) → nistīrya (ल्यप्)
Formअव्ययकृदन्त (Gerund/ल्यप्), पूर्वकाल
dohadavyathāmthe pain of pregnancy-craving
dohadavyathām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdohada+vyathā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (pain of dohada); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
rejeshone
reje:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rāj (राज् धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
menāMenā
menā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
bālalatāa young creeper
bālalatā:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootbāla+latā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘young creeper’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; उपमान/उपमेय-प्रयोगे
naddhapatrādhikāmore (beautiful) with dense leaves
naddhapatrādhikā:
Upamāna (उपमान)
TypeAdjective
Rootnaddha+patra+adhikā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-प्रधान (naddha-patra = ‘with bound/clustered leaves’) + अधिका; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying bālalatā)
yathāas/like
yathā:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा-प्रदर्शक अव्यय (comparative particle: ‘as/like’)

Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

M
Menā

FAQs

It portrays auspicious renewal after suffering—Menā’s regained radiance symbolizes śakti’s nurturing power in the divine narrative that prepares the world for Pārvatī’s advent and her destined union with Śiva.

Though not directly about Liṅga worship, it supports Saguna devotion by grounding Śiva’s cosmic purpose in sacred history—Pārvatī’s birth context leads to her tapas and the re-manifestation of Śiva’s grace in form for devotees.

A takeaway is contemplative gratitude and purity: meditate on Śiva-Śakti’s auspicious unfolding while repeating the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) to cultivate steadiness through life’s pains toward spiritual fullness.