Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

न गङ्गाया तया भेदो या नारी पतिदेवता । उमाशिवसमौ साक्षात्तस्मात्तौ पूजयेद्बुधः

na gaṅgāyā tayā bhedo yā nārī patidevatā | umāśivasamau sākṣāttasmāttau pūjayedbudhaḥ

That woman who regards her husband as her very deity (pati-devatā) is in no way different from the Goddess Gaṅgā. Indeed, she is directly equal to Umā and Śiva; therefore, the wise should worship that couple.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
gaṅgāyāḥof Gaṅgā
gaṅgāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tayāby her / with her
tayā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
bhedaḥdifference
bhedaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
who
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
nārīwoman
nārī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pati-devatāone for whom the husband is (her) deity
pati-devatā:
Karta (कर्ता/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa)
umā-śiva-samauUmā and Śiva, equal (in status)
umā-śiva-samau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootumā (प्रातिपदिक) + śiva (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; उमा-शिव (इतरेतर-द्वन्द्व) + सम (विशेषण)
sākṣātdirectly, manifestly
sākṣāt:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाव-प्राय प्रयोग; हेत्वर्थे (ablative sense: therefore/from that)
tauthose two (them)
tau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
budhaḥa wise person
budhaḥ:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic teaching to the sages, within the Rudra Saṃhitā context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

G
Gaṅgā
U
Umā
Ś
Śiva

FAQs

It sacralizes marital fidelity and mutual reverence by seeing the devoted wife as Gaṅgā-like purity and the couple as a living manifestation of Śiva-Śakti, making household life a legitimate path of dharma and devotion.

In Saguna devotion, Śiva is approached through manifest supports; this verse extends that principle by recognizing Śiva-Śakti’s presence in the righteous couple, encouraging honour to living embodiments alongside temple worship of the Liṅga.

Practically, it implies daily respectful pūjā/namaskāra to one’s spouse (as Śiva-Śakti), maintaining purity like Gaṅgā through right conduct; it can be paired with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” as a gṛhastha discipline.